Directions перевод на английский
1,465 параллельный перевод
Всё больше морских свинок наступают со всех сторон.
More guinea pigs seem to be moving in from all directions.
Угодно Вам, чтобы я отдал какие нибудь распоряжения, прежде чем начать свои сборы к отъезду?
Is there anybody else I can send to you, sir, or any directions I can give before I leave?
Вы можете получить счет у мистера Кесби на улице Грейс Инн, там же Вы найдете конверт с указаниями.
Good. You may draw upon my account with Mr Casby of Gray's Inn Road, where you will also find an envelope containing your directions.
Расскажу тебе, как найти мой дом.
To give you directions.
Сфера с радиусом 13,7 млрд световых лет содержащая все, что мы можем видеть.
It's called our light horizon... a sphere 13 1 / 2 billion light-years in all directions... containing everything we can see.
Однако вместо этого мы обнаружили, что излучения поступают на нашу антенну отовсюду.
Instead what we happened is that we found radiation coming into our antenna from all directions.
За миллисекунды после Большого Взрыва, силы распростонились во всех направлениях. и вселенная стала беспорядочной и неоднородной.
In the milliseconds after the Big Bang, forces flew off in all directions, and the universe became messy and uneven.
Люди занимались другими проблемами, в этой же области, но несколько другой направленности, но мы были убеждены, что то, чем мы занимаемся - довольно важно, и нас удивляло то, что другие наши коллеги проявляли так мало интереса к этой проблеме.
People were pursuing other, somewhat related, but other directions, and so we were convinced that what we were doing was quite important, and we found it rather puzzling that there wasn't more interest from our colleagues.
Большой адронный коллайдер действует путем выстреливания субатомных частиц в противоположных направлениях по туннелю длиной в 16 миль.
The Large Hadron Collider works by firing subatomic particles in opposite directions around a 16 mile tunnel.
У этого кольца есть два барреля, которые будут выстреливать пучками протонов в противоположных направлениях.
The ring has two barrels that will shoot beams of protons around in opposite directions.
Это не просто рисунки, это указания.
These aren't just drawings, they're directions.
Можем остановиться и спросить дорогу.
We can stop there and ask for directions.
Ураган сменил направление.
The hurricane has changed directions.
Завтра собрание группы, приходите., Эрик.
Directions to the group meeting. You should come by, Eric, you won't regret it.
Ты должен был следовать указаниям, придурок.
You were supposed to be following the directions, asshole. What do you mean?
Все в противоположном направлении.
So all the directions are reversed.
Когда выберемся - разделимся и побежим в разные стороны, хорошо?
When we get out, we split up, go in different directions. Okay?
Телом, головой во всех направлениях.
Arms, head, in all directions.
Остаются еще две дороги.
Well, that still leaves us two directions.
Спасибо за совет.
Thanks for the directions.
" а границами Ёмбера, темнота охватывает все вокруг.
Beyond Ember, the darkness goes on forever in all directions.
Они находятся в противоположных указаниях.
They're in opposite directions. - It's none of your business.
Грёбаные стрелки.
- Goddamn directions.
Вот карта и указания.
Got map and directions.
Пожалуйста, ждите загрузки инструкции.
Please wait while directions are downloaded.
Морских пехотинцев в Фаллудже сегодня толкаемых в хаотичный город по нескольким направлениям.
Marines in Fallujah today pushed into the chaotic city from several directions.
Вы чувствовали связь в сердце, а в голове слышали инструкции.
You felt a connection to your heart. And you heard directions in your mind.
Скажи лучше куда ехать и катись даль...
What I need from you is directions.
Строго следуй моим инструкциям или мне долго придётся искать тебя.
Follow my directions carefully, if you please, or will take much time for finding you.
Вы и Седат посмотреть старые файлы и проверить их на смерть зоны и направления выстрела.
You and Sedat look through the old files..... and check them for death zones and shot directions.
Режиссера, Дик.
Stage directions, Dick.
Раздел называется Режиссера.
They're called stage directions. Oh.
Приглашение ко мне домой.
Directions to my house.
- Смешно. Вы не похожи на девушку, которой нужно показывать дорогу.
- You don't seem like a girl who needs directions.
Я не люблю спрашивать дорогу.
I hate asking for directions.
Я спрашивала, как пройти к тебе. Он это услышал.
I was asking directions, and he heard me say your name.
И правда в том, что, если ты и Хезер поженитесь... вы будете двигаться в двух разных направлениях.
And the truth is, is that if you and Heather got married... you'd be moving in two different directions.
У тебя есть ручка?
You got a pen for directions?
Вперед ведут только два пути.
Up and forward are only two directions.
Наука должна смотреть во всех направлениях.
Science should look in all directions.
Она вечно дает мне советы, всегда над всеми трясется.
- Bad with directions. - She was probably drugged.
И разъедимся каждый в своем направлении.
And then just drive off in opposite directions.
Все, что мы должны делать, следовать указаниям.
All we have to do is follow the directions.
Мне нужны указания, как проехать к ближайшему хозяйственному магазину.
Yes, I need directions to the closest hardware store.
Пойду посмотрю как ехать.
I better get directions.
Мы эвакуируемся в космос, С почти бесконечным количеством путей отхода.
We're evacuating into outer space, with literally infinite directions in which to flee.
Зачем тебе карта с маршрутом до дома Эбигейл Бреслин?
Why are you getting mapquest directions To abigail breslin's house?
Я могу добраться по адресу.
I can follow directions.
на удочку насаживайте ложь и подцепляйте правду на приманку. Так все мы, люди дальнего ума, издалека, обходом, стороною с кривых путей выходим на прямой.
See you now - your bait of falsehood takes this carp of truth and thus do we of wisdom and of reach, by indirections find directions out.
Прием.
I got a good view in all directions, over.
Во все стороны света.
'Looking down on the mountains...'in all directions.