Drag перевод на английский
4,010 параллельный перевод
И... и потом сегодня, у адвоката в офисе, все длилось так долго, и он смешил меня, и он до сих пор такой обольстительный.
And... and then today, at the lawyer's office, it was such a drag, and he kept making me laugh, and he's still so charming.
Мы пригласили вас сюда присоединиться к нашему путешествию на другую сторону. Вы нас сюда затащили, только чтобы мы заплатили за пиццу?
Did you drag us here just to pay for pizza?
Это будет тащить тебя вниз.
It's gonna drag you down.
Будем надяться, что они успеют схватить его и смогут притащить его задницу назад в Вегас.
Hopefully they'll get a bead on him so they can drag his ass back to Vegas.
Лучше тебе иметь веский повод выдергивать меня сюда.
This better be important to drag my ass out here.
Они попытаются компенсировать, но дополнительные материалы и вес... это потребует больше мощности.
They'll try to compensate, but the extra drag and weight- - that'd take more power.
Гэри, извини, что притащили сюда, но мы стараемся найти подходящее жилье для твоей падчерицы.
Gary, sorry to drag you in, man, but we're trying to figure out a suitable living arrangement for your stepdaughter.
Они разбудили нас посреди ночи, отвезли нас в мотель, который черт знает где, а сами ушли.
They wake us up in the middle of the night, drag us to a motel in the middle of nowhere, and leave.
Если ваш отдел не хочет оказаться в суде, вы внесете его в список для усыновления к концу сегодняшнего рабочего дня.
Unless you want us to drag your department to court, we want him back on that adoption list by end of business today.
Ребята, вы и так завязли в этом деле, пожалуйста, не лезьте в него дальше.
Please, you guys, don't let us drag you into this more than you've already been dragged into it.
Я считаю, что мы не должны впутывать в это МакКонахи, согласна?
I just don't think that we should drag McConaughey into that, do you?
Мой отец тащил меня с собой, когда уходил играть в стад в Миссисипи.
My father used to drag me with him when he played Mississippi stud.
- Нет, это мы вызовем подозрение, если выдернем ее посреди дня.
- No, we will raise suspicion if we drag her out in the middle of the day.
Ближайшая дорога отсюда в двух милях Так что его точно не выбросили из машины.
The nearest road around here's about two miles, so this is definitely not a drag and dump situation.
Тогда я притащу сюда его семью.
Then I'll drag his family in here.
Это или она или очень хороший трансвестит.
It's either her or a really good drag queen.
Теперь запусти два пальца мне под ремень, вытащи меня отсюда и скажи, "Питер, ты такой смешной,"
Now, put two fingers in my belt loop, drag me out of here, and say, "Peter, you're so funny,"
Я не выношу тебя в 90 % случаев, но даже я понимаю, что если ты вытащишь сегодня свою маленькую плоскую задницу на сцену, то всех порвешь.
( sighs ) I can't... stand you 90 % of the time, but even I know that if you drag your flat little ass out on that stage tonight you're gonna murder that crowd.
Судя по следам, ее оттащили сюда с дороги.
There's drag marks leading down from the road.
Извини, что втянул тебя в это.
I'm sorry to drag you through this.
Ты не будешь счастлив, пока не вкопаешь его в грязь рядом с собой.
You won't be happy until you drag him down into the mud next to you.
Здесь следы волочения которые тянутся по всей дороге сюда к колодцу.
Well, there are drag marks that go all the way from the trail all the way over to the well here.
Он был королевой трансвеститов.
He was a drag queen.
О, значит жертва была в костюме во время боя.
Oh, so the victim was in drag during the fight.
Так тут можно есть сколько влезет или придёт официант и оттащит меня от стола?
So is this an all-you-can-eat deal here, Or will a waiter come drag me away?
Приведите Уотерса сюда, или мы притащим его сюда в наручниках.
Get Waters over here, or we'll drag him in in handcuffs.
Я не хотел втягивать тебя в это, ты не должна быть здесь.
I didn't mean to drag you into this, you shouldn't even be here.
Зачем опять всё это поднимать?
Why drag it all out again?
Помнишь, как я приводила тебя сюда, когда ты был маленьким, посмотреть на птиц?
Remember when I used to drag you here as a little boy to go bird-watching?
В общем, им буквально пришлось стаскивать ТиСи со сцены, пока он кричал про улучшение защиты.
So they literally have to physically drag TC off the stage while he's yelling for more armor.
Не тяни, ковбой!
Don't drag your feet, cowboy.
Он потянет вас за собой ко дну.
He'll drag you all down trying.
Те царапины - следы от чего-то, что тащили.
Those scratches are drag marks.
Подключайте всех.
Drag everyone in.
- Ты не можешь просто забрать нас...
- You can't just drag us away...
Но когда мы расскажем, что он работал со Штатами, они перережут горло его детям у него на глазах, а самого протащат по главной улице, так что не хочу ошибиться.
But when our story comes out that this guy worked with the US, they're gonna slit the throats of his children right in front of him and then drag them down Main Street, so I don't want to pick the wrong 50.
Я перенесу вас в двадцать первый век. Протащив через девятнадцатый и двадцатый.
I'm gonna take you into the 21st century right after I drag you through the 19th and 20th.
Так притащим их сюда и хорошенько потрясем.
So, let's drag them in and rattle their cages.
Думаю, стоит ее сюда вызвать.
I think we should drag her in.
— Оттащите ее от меня!
Drag her off me!
Чтобы пойти и жить в пещере, пока они не найдут тебя и не отправят в другой лагерь?
To go and live in a cave until they find you and drag you back to another camp?
И никакая полиция Чикаго не собирается тащить его задницу всю дорогу вниз к этому болоту ради какого-то доказательства смерти.
And ain't no Chicago police gonna drag his ass all the way down to this swamp on account of some dead poof.
Мне ее силком тащить пришлось выпрашивать сладости.
I had to drag her to come out and go trick-or-treating.
Не пытайтесь меня в это втягивать.
Don't try and drag me into that.
Знаешь, когда я был ребенком, мой старик, с первым снегом вручал мне "винчестер" и тащил в лес, чтобы подстрелить оленя.
You know, when I was a boy, my old man, first snow, he'd stick a Winchester in my hand, he'd drag me out to the woods to shoot a whitetail.
И честно говоря, не стоит вам продолжать копаться в этом кошмаре.
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal.
I think that the two of us could drag it onto your grass.
I think that the two of us could drag it onto your grass.
Одну затяжку.
One drag.
Не хочу тебя втягивать.
I don't want to drag you into this.
Втягивать во что?
Drag me into what?
Хватайся за тот край, поможешь затащить.
Grab an end of this, help me drag it inside.