Economy перевод на английский
1,580 параллельный перевод
- Слушай, Кейси, помнишь я говорил, что в полиции Нью-Йорка действует система одолжений?
Look, Casey, remember I told you... NYPD the economy of favors, that whole thing?
С этим кризисом последнее, что нужно нашему городу - это мертвые туристы.
- This economy. Last thing our city needs is dead tourists.
да, сучья экономия.
Yeah, economy's a bitch.
Но кто в нынешней ситуации этого не делает?
But i mean, in this economy, who doesn't?
Из экономии.
An economy.
Наш отдел, как ни странно, при нынешней экономике,...
This department, believe it or not, in this economy is up...
У меня нет таких денег, тем более в кризис.
I don't have that, especially not in this economy.
Не с такой экономикой.
Not in this economy.
Все из-за кризиса.
It's'cause of the economy.
Экономика падает, а правда становится все дороже.
The economy's crumbling, and the truth keeps getting more expensive.
При таком расчете.
In this economy.
Вот только, коричневый рис и Pop Tarts, настой из ромашки и дешевая водка.
Although, brown rice and Pop Tarts, camomile tea and economy vodka.
Общественные опросы продолжают показывать широкую поддержку президенту в связи с оживлением экономики и снижением террористической угрозы.
Popularity polls show huge support for the president as the economy rallies and terrorism declines. The poll found that 63 percent of Americans are happy with...
Экономика уже не станет улучшаться.
It can't be expected for economy to improve.
- Ну знаешь, у тебя с деньгами туго, но уверена, что ты ещё можешь преуспеть где-нибудь.
- well, i know it's a down economy and all, But i'm sure there's something you can do.
- Конечно. Но, знаешь, сумма колеблется в зависимости от экономики и здравомыслия Чарли.
I mean, you know, the actual number fluctuates depending on the economy and whether Charlie's conscious on the first of the month.
Существует огромный рынок для тех людей, которые боятся экономического краха, но не похоже, чтобы у них были серийные номера.
There's a hefty market in it for people who are afraid the economy will crash, but it's not like they carry serial numbers.
В стране экономический кризис.
It's a rough economy.
Экономический крах, а потом и всё остальное население восстало против них и свергло.
The economy crashed, then the rest of the population rose up against them, and they were deposed.
Вот именно. Это будет стимулировать нашу внутреннюю экономику.
That's exactly right, and that stimulates our own internal economy.
Слушай, мам, настали тяжёлые времена в экономике полный бардак.
Look, Mom, um, I've kinda come on some hard times... with the economy and everything.
Экономика совсем плоха.
And the economy is so bad...
Таким образом мы создадим самоподдерживающуюся экономику, которую и хотели.
Thus creating the self-sustaining economy we've been looking for.
Это стимулирует нашу экономику.
It stimulates our economy.
Таким образом самоподдерживающаяся экономика работает, как мы и хотели.
Thus creating the self-sustaining economy we've been looking for.
Как работает самоподдерживающаяся экономика?
How does a self-sustaining economy work?
Я не понимаю, как работает экономика США, а это намного проще, чем самоподдерживающаяся.
I don't understand how the U.S. economy works, much less some sort of a self-sustaining one.
Кругом экономия,
The economy's sort of taken its toll,
Мы возможно, не нравимся общественности, Но у вас не может быть глобальной экономики без лидера.
The public may not like us, but you can't have a global economy without leadership.
Не только экономика убивает владельцев малого бизнеса.
Guess it's more than the economy that's killing small business owners.
Очевидно, это всё... из-за экономики.
It is definitely due to... the economy.
Он заведует "Исследовательским центром восточноазиатской политики и экономики."
He's running the "Research Center for East Asian Politics and Economy."
Корейская экономика?
The Korean economy?
Либо ты мой помощник, либо ты ищеш новую работу, а во времена кризиса тебя никто не наймет.
Either you're my assistant or you find a job elsewhere, And in this economy, elsewhere ain't hiring.
Эй, Джерри, наша экономика серьёзно по мне ударила.
Hey, Jerry, this economy is really hitting me.
Дело не в экономике, а в том, что ты совсем не экономил.
You weren't working in the good economy.
Барак Обама - марионетка Нового мирового порядка, его задача - основать новый всемирный банк, разрушить экономику этой страны, и ввести мировое управление.
Barack Obama is a puppet of the New World Order to bring in a World Bank, to destroy the economy of this country, and to bring in global governance.
Может ли экономика изменить направление?
Can the economy be turning around here?
Демократы действительно сделали больше для того, чтобы дестабилизировать американскую экономику и помочь крупным банкам с Уолл-стрит, чем сделали Республиканцы.
The Democrats have really done more to destabilize the American economy and to help the big banks on Wall Street than the Republicans have done.
И он тоже думал, что деривативы были замечательным изобретением для экономики США, и он сделал так, чтобы их никогда не регулировали.
And he also thought that derivatives were a wonderful thing for the US economy and he made sure that they were never regulated.
но он также знает, что конечным результатом является разрушение и истощение такой экономики.
but they also know that the end result is the destruction and gutting of this economy.
Это - абсолютно асимметричные отношения между банкирами и остальной экономикой.
It's a totally asymmetric relationship between bankers and the rest of the economy.
И потом их люди в правительстве и средствах массовой информации держат экономику в заложниках путем ультиматума :
Their operatives in government and media then hold the economy hostage by issuing the ultimatum :
дайте нам неограниченные средства на спасение банков, или экономика погибнет.
give us unlimited bailout money or the economy dies.
Вы не можете просто печатать деньги, делать их из воздуха, не обеспечивая их ничем, и практически ничего не производя, не нанося этим вред мировой экономике.
You can not print phantom money out of thin air, backed by nothing, and producing practically nothing, without destroying the world economy.
Поэтому, если мы не избавимся от токсичных средств, токсичных элементов этой экономики, то каждый раз, когда мы даём деньги на эти спасительные меры, это будет приводить к раздуванию пожара.
So unless we cut out the toxic funds, the toxic elements of this economy, every time we put in money on this bailout, it's just feeding the fire.
Думаете ли Вы, что это повлекло бы за собой проблемы для ФРС или для экономики, если бы... этот законопроект был принят?
Do you think it would cause problems for the Fed or for the economy if... if that legislation was to pass?
Он также предлагает, чтобы здравоохранение было взято под контроль Федеральным правительством, что означает национализацию более 20 % экономики США.
He's also overseeing the hijacking of healthcare by the federal government, which will nationalize more than 20 % of the US economy.
И вы хотите, чтобы мы поверили, что правительство, которое даже не может осуществить программу обновления автомобилей, будет руководить одной седьмой частью нашей экономики?
And you want us to believe that a government that can't even run a cash-for-clunkers program is gonna run one-seventh of our US economy?
Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
Obama wants to hand dictatorial power over the United States economy to an offshore private banking cartel, known as the Bank of the World.
В первые месяцы моего управления, с целью помочь нашей экономике.... [Телесуфлер падает]
In the first months of my administration, to pull our economy.... [Teleprompter crashes.]