Enforcement перевод на английский
1,654 параллельный перевод
Именно твоя бабушка вдохновила тебя пойти работать в правоохранительные органы.
It was your grandmother who inspired you to go into law enforcement.
Но научись, как расставлять приоритеты в службе правопорядка, особенно когда они конфликтуют с Доджерс.
But learning how to prioritize our duties in law enforcement, especially as they conflict with the Dodgers.
Работой органов правопорядка является обеспечение общественной безопасности.
Law enforcement's responsibility is to ensure public safety.
Она меня не подключит, как сестру по органам правопорядка.
She won't let me in, her sister in law enforcement.
Не думала, что вы из правоохранительных органов.
I thought you weren't involved in law enforcement.
Видишь ли, полагаю, что они охотнее выслушают это от кого-нибудь, кто состоит в правоохранительных органах.
See, I feel like they'd probably rather hear from somebody who's actually in law enforcement.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
He's just gonna screw up again, and when he does, law enforcement will be there, and we'll just haul his ass right back to prison.
Но это потребует вашего активного вмешательства на слушаниях против жилищных залогов.
But that would require your active enforcement of eviction proceedings against those inhabiting foreclosures.
я прошу вас, как один офицер правопор € дка другого.
I'm asking you, from one law-enforcement official to another.
Те, кто сделал карьеру в правительстве и органах правопорядка.
Who rose up the ranks of government and law enforcement.
Или сил правопорядка, или правительства, или навязанного корпорациями правления.
Or law enforcement or government or corporate-sponsored governance.
У спец.агента Линди была такая теория что мясник из Бей Харбор был связан с полицией
Special Agent Lundy had this theory that the Bay Harbor Butcher was in law enforcement.
Я не могу рисковать, Джимми может подстрелить кого-нибудь из агентов во время побега.
I can't risk Jimmy spotting any law enforcement once we're on the run.
У меня еще остались куча связей в органах.
I've still got a lot of contacts in law enforcement.
А что? Я знаю всё о делишках, которые охотники проворачивают с представителями правопорядка, Рэй.
I know all about the little sweetheart deals bounty hunters make with law enforcement, Ray.
Ты препятствуешь полицейскому расследованию.
You are interfering with a law enforcement investigation.
Я же говорил тебе, что у меня есть связи с задницами из главка.
I told you I had contacts up the ass with law enforcement.
Сейчас в каждом правоохранительном подразделении страны назначена цена за твою голову.
Every law enforcement agency in the country has a price on your head.
Также в соблюдении законов.
Also law enforcement...
Мне нужно, чтобы ты отошёл от суда и занялся усилением вопроса алиментов
I need you to take a step back from court and do some child support enforcement.
Мой бизнес, как открытая книга, для правоохранительных органов.
My business is an open book to law enforcement.
И, кстати, моя мама протестантский священник а мой отец служитель закона.Он детектив.
And by the way, my mom's a Protestant minister and my dad's in law enforcement. He's a detective.
Я знаю, что большинство мощных шокеров, используемых полицейскими оставляют пару красных отметин когда электроды касаются тела.
I know some of the more powerful tasers used by law enforcement leave a couple little red marks when the electrodes hit the body.
Эгоцентричного, манипулятора, возможно, работает в сфере правоохранительных органов.
Egocentric, manipulative, possibly in or on the outskirts of law enforcement.
Ты, дай мне обновленную сеть локального разположения сил правопорядка.
You, get me an upgraded grid of all local law enforcement in the area.
Вы из полиции?
You're law enforcement?
Она из правоохранительных органов.
She's law enforcement.
Шансов, что бразильские власти передадут моряка американским правоохранительным органам, нет.
No way Brazilian authorities will turn over a sailor to US Law Enforcement.
Даже деятельность правоохранительных органов.
Even law enforcement.
Но что касается Гарри Доэрти... генеральный прокурор США... замешан в...
But for Harry Daugherty, the chief law enforcement officer of the United States, to be involved with...
Мой папа работает в правоохранительных органах.
My dad is in law enforcement.
Вот в чём проблема, брат... отпечатки иностранных сановников не зарегистрированы у местных правоохранительных органах.
Here's the problem, bro... foreign dignitaries don't register their fingerprints with local law enforcement.
Это значит, если его контакты с правоохранительными органами не срабатывают, у него есть запасной план.
Which means if any of his law enforcement contacts gets out of line, he has a backup plan.
Обеспечение правопорядка.
For law enforcement.
Они гарантируют, что местные власти не будут распространяться о вашем присутствии здесь и не будут мешать вам.
It assures you the local law enforcement won't divulge your presence here, nor will they hassle you.
Моя предыдущая работа делает меня мишенью.
My prior law enforcement work makes me a target.
Я друг правоохранительных органов.
I am a fellow law enforcement brother.
Оф. название : Акт в поддержку сил правопорядка и защиты местности.
Its official name is the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act.
Мы обсуждаем иммиграционный билль SB 1070, Акт в поддержку сил правопорядка и защиты местности, утверждённый сегодня губернатором Джен Брюэр.
We're discussing Arizona's immigration bill SB 1070, the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act, which was signed into law today by Governor Jan Brewer.
Но дело не во внешней политике, дело в органах правопорядка.
But this isn't about foreign policy, it's about law enforcement.
Во-вторых, со всем разобралась служба полиции, а не армии.
Second, the situation was handled by first responders in law enforcement, not an army.
Нет, это конечно не мое дело, но последнее, что я хочу сделать - это вмешаться в спецоперацию или операцию под прикрытием... или как Вы это называете.
Not that it's any of my business, but the last thing I wanna do is interfere with a law enforcement operation or a sting... or whatever you call it.
Отряд избегателей временных парадоксов!
the time paradox avoidance enforcement squadron!
А затем, ты возможно объяснишь, в чем смысл противостоять целому правоохранительному ведомству.
And then maybe you can explain the wisdom of antagonizing an entire law enforcement agency.
Гарденс процветали, пока мэр не сократил 21-ый правоохранительный бюджет во время своего первого срока..
The Gardens were thriving until the mayor slashed the 21st law enforcement budget in his first term.
Ну ладно, это специально для полиции - "поймайте, если сможете".
Ok, that's directed at law enforcement- - catch me if you can.
И снова экстренные новости : взрыв в "Колониальном банке", возможно, погубил 24 заложника и невыясненное число агентов спецслужб.
Again, breaking news- - an explosion at Colonial Liberty Bank, killing a possible 24 hostages and an unknown number of law enforcement agents.
Когда встречаешься с агентом на открытой местности, ты должен постоянно быть начеку и следить за агентами под прикрытием и слежкой.
When meeting an operative in public, you have to be on constant alert for undercover law enforcement and surveillance.
С тех пор на нее больше ничего нет ни в одной правоохранительной базе данных, Джон.
Nothing else about her in any national law enforcement database since, John.
Ты не светишься, а я разбираюсь с местной полицией.
You keep a low profile and let me deal with the local law enforcement, all right?
Если мы хотим выжить в эти трудные времена, необходимо выбрать нового командующего.
If we are to survive these dire times, our law enforcement needs new leadership.