Feat перевод на английский
282 параллельный перевод
Подумайте, какой это удивительный объем.
Think of the strain involved by his prodigious feat.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat :
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
The great aviator has performed a stunning feat.
Святая церковь ждет от Вас подвига, пани Гелена.
Holy Church expects a feat from you.
"Новый прорыв в передаче новостей связывают с использованием беспроволочного телеграфа..."
"A new feat in news transmission is being tried " in connection with the use of wireless telegraphy... "
Вы - его самый прекрасный трюк.
You are his prettiest, most ravishing feat.
в настоящем, в будущем... даже в прошлом, хотя это нелегко.
in the present, in the future... even in the subjunctive, which is no small feat.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями самого зрелищного выступления из всех, которые когда-либо представлял самый смелый человек в мире - Великий Лесли!
Ladies and gentlemen you are about to witness the most spectacular feat ever attempted by the greatest daredevil in the world.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями представления! Настолько опасного, что только единственный человек в мире может его показать!
Ladies and gentlemen, you are about to witness a feat so dangerous that only one man would dare attempt it.
Я узнал, что Ли Фан Сан из Шаньси хранит две объемные книги по боевым искуствам
I learned that Li Fan-San in Shansi had 2 volumes of book on feat of arms
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
Вы достигли вершин мастерства?
Have you accomplished your feat now?
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
I'll get ready with my feat at the third kow
- И вы сами сподвигли её на это действие?
- Did you make it perform this feat?
Тебя я понял, умолкаю, не то по шее получу и подвиг свой не совершу.
I got your message, I'll keep mum, or I'll be beaten by you neat and never shall perform my feat.
Слушай, я не знаю, какой мы с тобой подвиг совершим. Но то, что... что эта девочка на войне, это...
Look, I don't know what kind of a feat we're going to perform, but the fact that this girl fights in the war, it's...
Да... с помощью разума этого не постичь. Попытка понять рождает разные идеалы!
Yes indeed... you are right, nothing is really a feat, otherwise, valuable ideals would emerge!
Эта катастрофа не плод нашего воображения, она уже началась.
A disaster which is not a far-fetched feat of the imagination : it's already begun.
Тоже мне подвиг!
What a feat!
Прежде чем польские рабочие запустят советские машины... польские каменщики предпримут честолюбивое начинание.
Before Polish workers start up the Soviet machines... Polish bricklayers are going to attempt an ambitious feat...
Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства.
Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques.
Немалый подвиг!
No small feat!
И потом, дорогой мой, я тут изливаю вам свою душу, но не уверен, что вы понимаете меня.
I, of course, tell it as a feat of strength - But I'd never do it again
Он полагал, что после такой выходки, его примут в свои ряды.
He must have thought that after such a feat, he would be accepted by our group.
Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой.
I've lived enough in the woods to know that the trunks and the wild beasts do not feat anything sacred and do not look at the sky but to rustle or to yawn.
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
Well, any man who could manage such a feat, I would not dare to disappoint.
Фантастическое мастерство.
A fantastic feat.
Ты понимаешь, что я только что вернулся из области пересечения - а это нелегкое дело!
Do you know, I've just come through an interface, that's no mean feat.
- Потребовалось изумительное искусство при совершении расчетов.
- The feat of calculation was prodigious.
Он тот, кто все подвиги совершил...
He who's accomplished every feat :
Весь народ признает этот невероятный подвиг совершенный замечательным юным гонщиком!
The whole nation recognizes this incredible feat quite remarkable young racer!
Сейчас его отведут к стенду и вручат награду за невероятный подвиг!
Now it'll take to the stand hand the award for the incredible feat!
Вы совершили большой подвиг.
You made a great feat.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability to transform himself.
Уже шесть ночей наш афганский друг совершает свой изумительный подвиг.
It's the sixth night that this Afghan is doing this amazing feat.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
Counting into a six-deck shoe is a feat.
Вот это подвиг.
That's quite a feat.
Этo pocкoшныe caмoлeты.
He's taking off in this PBY, which is a feat in itself. They're amazing planes.
Нам потребуется смелость и отвага - - Иначе капитан и доктор замёрзнут и умрут.
We need a feat of linguistic legerdemain and intrepidity before the Captain and Dr. McCoy freeze to death.
Нам понадобятся большие искусность и мужество.
What we need is a great feat of strength.
Искусность и мужество?
Feat of strength?
Это будет совсем нелегко.
That would be quite a feat.
Если технологии позволяют человеку улучшить свое тело, он идёт на это.
If a technological feat is possible, man will do it.
Гилмору это удалось, всего-навсего час назад.
Happy Gilmore accomplished that feat no more than an hour ago.
Навигационная хитрость, с которой даже вы бы справились.
A feat of navigation even you might manage.
Покойный Лэндру, капитан.
Marvellous feat of engineering.
Германия ждёт от вас подвига!
Germany expects a heroic feat from you!
Дамы и господа!
Ladies and gentlemen! A death-defying feat.
Потрясающе!
What a feat!