Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ F ] / Filing

Filing перевод на английский

946 параллельный перевод
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational... changes... that I believe will make our operations run more effectively, starting with our filing system.
Мы немедленно подаем иск через наш офис в Нью-Йорке.
We're filing suit immediately through our New York office.
Твой рецепт в кабинете
That prescription you wanted is in the filing cabinet.
Часть ключа, которую надо опилить, называется "бородка".
"The part of a key you are filing is called'the bit'."
После опиливания, покройте бородку расплавленным воском.
"After some filing, cover the bit with molten wax."
В них внесите свои замечания и предложения.
You'll both be filing reports. Make your comments and recommendations then.
Принеси картотечный шкаф.
Bring the filing cabinet.
Ну, я просто... подумала, зачем тратить деньги на какие-то ящики.
It's all typing and filing and boring... There are no small jobs, only small people.
Да, это мисс Ричардс. Здравствуйте, мистер Бренд.
Well, Ted, she's supposed to be doing the filing.
"Мисс Ричардс", "Мистер Бренд". Чувствую, это не для моих ушей.
She has more important things to contribute to this show... than just filing some dumb blue papers.
В любом случае, я планирую закрыть дело Мэри... очень, очень скоро.
- Filing. - Filing. You are not supposed to be coming in here and telling...
Мисс Ричардс, у меня некоторая заминка с вычетами по таблице "Б".
Rockefeller Center... - You're filing? - No.
- Промахнулся? Ну, он просто слегка коснулся. - Слегка коснулся?
Uh, Phyllis, I think you and I have some filing to do.
я действительно очень рад за вас.
I think I have some filing to do.
- Проверяешь какую-то крупную фирму? Нет, одного полузащитника из команды "Викингов".
I didn't do the filing, and I came in late all the time, and I got Lou mad at you... and I caused dissension in the office, and I just generally didn't do my job.
В коридорах было столько дыма... что отчаявшимся жильцам пришлось прыгать сверху на раскрытый брезент.
- I haven't had time to set it up, but I thought it would look very nicely on the filing cabinet. - I was kidding. - Mr. Grant, uh,
- Во что вы играете? - В барокко. Любимая игра старых дам.
He's with his folks because I'm filing for a divorce.
Печатать, сортировать бумаги...
Well, I just... I figure why spend a lot of money on a filing cabinet.
Вот и хотел у вас спросить, могу ли я использовать тот же метод, что и при составлении библиотечных карточек.
I wanted to ask you if I could use the same method for the library filing cards.
В данный момент собираю отпечатки пальцев.
Right now, I'm filing fingerprints.
Я обедаю с Бригадиром и я веду картотеку в штаб-квартире, что очень и очень трудно, и еще я делаю чай и ношусь на побегушках.
I mean, I dine with the Brigadier and I'm doing the filing at HQ, which is very, very difficult, or else I'm running around making tea and being general dogsbody.
И я должен был принять командование. Я доложу об этом начальству...
I'm filing a report on this to Headquarters, this is a lot of
Полли, пожалуйста, убирай всё лишнее со стола.
If this new filing system is to work, you must keep outdated stuff off my desk.
- Раскладываю, мсье.
- Filing them, I thought that...
Зигфрид, вы не взглянете на мою новую систему сортировки данных по папкам?
Siegfried, do you want to check my new filing system?
Охладевшие друг к другу каннибалы, подающие на развод в понедельник.
Estranged cannibals... filing for divorce on Monday.
Он лежал на дне запертого шкафа в заколоченной уборной с табличкой на двери : "Осторожно, леопард!"
It was on display in the bottom of a locked filing cabinet, in a disused lavatory with a sign on the door, "Beware of the leopard!"
Девушка, что меня заменила, устроила такой кавардак с бумагами, что я ничего не могла найти.
The girl who filled in while I was on holiday messed up the filing. I've spent the afternoon hunting for things.
Запри меня в своём шкафу.
Put me in your filing cabinet.
Прошу вас принять меры по моему рапорту.
I'm filing my report. So, please, take some measures.
Я подам именно его, сэр.
That's the report I'm filing, sir.
- Систематизирую кое-что.
Some filing.
Корректирую кое-что.
Filing, proofreading- -
Пять долларов за рассмотрение.
Five dollar filing charge. - See?
И он подаёт на департамент по гражданской уголовной линии.
He's now filing a criminal and civil suit against the department.
Я вчера с того и начал, что идет вереница людей, каждый берет горсть земли и бросает.
That's what I began with yesterday, that people are filing, and each takes a handful of earth and throws it.
Можете продолжать классифицировать.
It can keep on filing things.
Мисс Лемон мечтает создать свою собственную систему классификации дел которая затмит все ныне существующие.
Beauty queen Lemon dreams with the perfect system of filing, what it will leave backwards all the other systems.
Сначала жизнь, мисс Лемон, потом регистрация.
Life first, Miss Lemon. Filing second.
Проверьте эти коробки,..
Move these filing cabinets out, then go through these one by one.
Простите, мы скоро к вам присоединимся - вот только с письмами разберемся.
Sorry, we'll be with you in a moment. Just got some filing to do.
Ты мне испортишь всю чёртову систему хранения чертежей.
You'll mess up my whole damn filing system.
Я не могу найти ни начала, ни конца в её картотеке.
I can't make head or tail of her filing system.
Я подаю ходатайство о прекращении дела.
I'm filing a motion for dismissal.
Она сожгла мои книги, картотеку и всю мою коллекцию крышечек от молока.
She burned my books, filing cabinet and my entire collection of lids from milk.
Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
I'm filing a class-action suit against the director... on behalf of everyone who was cut from the play.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, I'm ordering a formal reprimand placed on each of your permanent records.
Это новая версия файловой системмы.
Here is the update of the new filing system.
ћожет, мы его потер € ем?
We could lose it behind a filing cabinet.
Надеюсь, всё обошлось благополучно?
Filing through the bars is obsolete ploy.
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
" filing nuisance lawsuits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]