Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ F ] / Flipping

Flipping перевод на английский

565 параллельный перевод
- Я помню, что вы говорили о шарме привлекательной женщины, когда она подбрасывает оладьи на сковороде окруженная запахом кофе и шипящего бекона на солнечной кухне.
- I remember what you said about the charm of an attractive woman performing her task of flipping flapjacks with the smell of good coffee and sizzling bacon in a sunny kitchen.
Я сегодня не в бросательном настроении.
I'm not in a flipping mood this morning.
Всю свою жизнь не подкидывала, и не собираюсь начинать ни для кого.
I never flipped in me life, and I won't start flipping now for nobody.
Не подбросите ли одну оладью?
Would you mind just flipping me one flapjack?
- Моя семья уже наверное обискалась меня.
- My family'll be flipping by now.
Черт побери!
Flipping heck!
- Ты говоришь больше как дантист.
- You sound more like a flipping dentist.
Она же короткая.
It's too flipping short!
- Задирают нос!
- Flipping their noses up.
- Местное рагу под белым соусом. Обожаю рагу под белым соусом.
That kind of guy's always playing games... paranoiac... flipping out...
- Да фигня всякая.
- It was flipping.
Блуждание, кувыркание,
♪ Floating, flipping
Вот причина твоих глюков.
That's'cause you're flipping out. But it's true.
Билли сказал мне, что перед тем, как сесть в машину, они подбрасывали монетки, кому за пивом идти. И выпало четыре решки.
Billy told me they were flipping for beers and they came up with a goocher just before they got into the car.
Забавно, я не видела, чтоб ты сходил с ума.
I can't see you flipping.
- Щелкает весь день напролет.
- Flipping cat fights all hours of the day.
Щелкание кошек.
Flipping cats.
Ќе-а я оказалс € на дне, сброшенный туда четырьм € булочками.
That was the low point. Flipping out over four hot dog buns.
Все прыгают туда-сюда. Забавная игра.
Everybody keeps flipping sides.
Дома я все время переключал каналы по телеку, читал...
When I was at home, I was, like, flipping through the TV stations endlessly, reading.
Я просто листала.
I was kind of just flipping through.
До того, как появилось щелканье по каналам, до самого телевидения короли, императоры, фараоны и им подобные имели рассказчиков, которые рассказывали им истории.
Before there was flipping around, before there was television kings and emperors and pharaohs and such had storytellers that would tell them stories.
Она переключала каналы и попала на эротический канал.
So she's flipping around the TV and she gets to the naked station.
И хочу ту бейсбольную карточку, где парень бьет по птице.
And I want that baseball card where the guy's flipping the bird.
- Я только что его подбрасывал.
- I was just flipping it.
Просто у бабушки крыша поехала. - Опять?
- Grandma's just flipping out.
Все висит, все болтается.
I'm flipping, I'm flopping.
Их надо переворачивать, иначе подгорят.
You keep flipping them, or they burn.
Чертов кинотеатр откроется только через семь часов.
The flipping place doesn't open for another seven hours.
Теперь, когда я переключаю каналы, мне не нужно двигаться.
Now when I'm flipping channels, I don't have to move.
Я тоже схожу с ума.
I'm flipping out, too.
Заткнулись бы и пили свой кофе. Хватит звенеть монетами.
Shut up and drink your coffee, and stop flipping that damn quarter.
Радиосигнал будет вполовину слабее, пока мы не починим питание.
I'm flipping the backup generator. Radio signal's gonna be cut in half till we get main power back.
- Как ты это делал?
What do you want, the flipping video?
Если для тебя это дорого, сиди дома.
You can flipping pay! Frank, please.
Я сам за колледж заплатил, работая на лодках.
I put myself through college working on boats. - Beats flipping burgers.
Надо было свалить.
You're early. - Dad was flipping out.
Мы выбиваем матрас Моники.
We're flipping Monica's mattress.
Мы читали те же каталоги и представляли. Как спасем девочек из заточения и убежим с ними в далекие страны. Как мы будем обнимать их за хрупкие плечи, и срывать для них кокосы.
We ordered the same catalogues and, flipping through the pages, we hiked through passes with the girls, stopping every now and then to help them with their backpacks, placing our hands on their warm, moist shoulders and gazing off at papaya sunsets.
Вы тут работать должны, крутиться!
You supposed to be flipping working!
Наверняка баллы снимете, за то, что в зад не бортанула?
Are you gonna mark me down for not flipping him off?
- Ты нервничаешь.
- You're flipping.
Тебе это кажется нормальным? Когда два взрослых человека монеткой определят, быть им вместе или нет?
Isn't it odd for two grown people to decide whether or not to break up by flipping a coin?
Понимать это вместо того, чтобы просто пролистывать как книгу до конца в поисках ответа.
Figuring it out instead of just flipping to the back for answers.
За то, что она ударила своего физрука.
For flipping off her gym teacher.
Я тут подбрасывал монетку у себя в кабинете.
I was just flipping a nickel in my office.
Переворачиваются в воздухе прямо через ограждение!
Right through the barrier! He's flipping up end over end!
Выпустили голубей, подают сигнал, что я здесь.
They flipping pigeons to signal I'm here.
И она тоже.
I'm flipping out. So is she.
Без толку.
We're flipping out!
Идемте. Сюда.
Christ, well I'm gonna break his nose, first his nose, then his flipping jaw!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]