Forgiveness перевод на английский
2,044 параллельный перевод
Терпение в прощении...
Tolerance by forgiveness...
Сначала я попрошу прощения у одного человека.
Before that, there's someone I need to ask for forgiveness.
А ещё говорят о прощении, искуплении, перерождении.
They also speak of forgiveness, redemption, rebirth.
Но я искал прощения.
But I sought forgiveness.
Легче просить прощения, чем разрешения.
It's easier to ask for forgiveness than permission.
Я не прошу прощения, Кевин.
I'm not asking for forgiveness, Kevin.
Прощения?
FORGIVENESS?
Послушай, я подумал о том, что ты сказала насчет прощения...
Look, I've been thinking about what you said earlier about forgiveness...
Поверь, я не ожидал, что она запросто выберется из своего бункера прощения, но мне реально было нужно поднять ставки.
Believe me, I didn't expect her to come out of her forgiveness bunker so easily, but I really need to up the ante.
Приятно видеть, как ты расслаблена и получаешь удовольствие, и как ты совершенно неготова к прощенческой атаке.
Nice to see you relaxing and enjoying yourself, and totally unprepared for a forgiveness attack.
- Мы могли бы простить друг друга.
- Forgiveness.
Я молю Лиама о прощении!
I'm begging Liam for forgiveness!
Помню, когда я только сюда прибыл, Вы сказали, что бы найти прощение, я должен.. я должен... я должен признать то, что сделал.
I remember when I first showed up here, you said to me that, in order to find forgiveness, that I had to... that I had to... that I had to admit to what I'd done.
К примеру, если бы вы легли на пол и молили о моём прощении.
Perhaps if you prostrated yourself on the floor and begged my forgiveness.
И за это я прошу у вас прощения.
And for that, I ask your forgiveness.
Да, а разве прощение не большая часть буддизма?
Yes, and isn't forgiveness a big part of the buddhism thing?
Ты должна молить меня о прощении после такого обмана.
You should be begging for my forgiveness after pulling a scam like this.
Ты должен молить о моем прощении, дорогой сын.
You should be begging for my forgiveness, dear son.
Вместо обвиняющих голосов, сегодня я попрошу вас о прощении, прощении для моей жены Джоан, за ее поспешное необдуманное решение.
( Governor Reston ) Rather than pointing fingers today, I ask instead that you show forgiveness, forgiveness to my wife Joan, for her hurried lack of judgment.
Я должна принять его прощение и использовать этот шанс.
I-I can accept his forgiveness and-and have a second chance.
робко прошу у тебя прощения.
In thinking of the one day that I will return this to you, I hesitantly ask for your forgiveness.
Чтобы жить без греха, необходимо полное прощение.
And to be without sin requires absolute forgiveness.
Но когда ваши воспоминания заново открывают раны, прощение становится самым неестественным из человеческих эмоций
But when your memories are freshly opened wounds, forgiveness is the most unnatural of human emotions.
В течение долгого времени, мы совершаем действия с намерениями, ни хорошего, ни плохого, что требует прощения.
( Emily ) Over time, we commit acts with intentions, either good or bad, that require forgiveness.
Так или иначе, он там, и он умоляет Клэр простить его.
So anyway, he's out there, - and he's begging Claire for forgiveness.
Ничего так не заставляет простить как месть
They say nothing inspires forgiveness quite like revenge.
Люблю сезон дождей. такого не прощаю!
My season is the rainy season. I'm a hot-blooded man from Dogok-dong. There is no forgiveness.
А как же всепрощение?
Where's your spirit of forgiveness?
Каждое дитя Господа заслуживает прощения, разве не так эта ваша церковь учит нас?
All God's chillun got to have forgiveness- - isn't that what your church teaches you?
Мне не нужно ваше прощение.
I don't need your forgiveness.
Как глава этого заведения, я желаю всем нашим пациентам найти прощение и новую цель.
As the figurehead of this institution, I want all of our patients to find forgiveness and a new purpose.
Это важно для меня, получить ваше прощение.
That's how important it is for me to earn your forgiveness.
Главное из которых - прощение.
Chief among which, forgiveness.
Я смиренно молю вас о прощении.
I humbly beg your forgiveness.
простите нас!
We beg for your forgiveness!
Тогда я приношу-с свои-с извинения-с.
Well, I beggeth thy forgiveness.
Прощение Всевышнего с вами.
You have the Lord's forgiveness.
Я имею в виду, праздники это время для радости и прощения.
Well, come on now, Big Z, I mean, the holidays are a time for joy and forgiveness.
Он попросил прощения, сказал, что хочет все исправить.
He asked for my forgiveness and he said he wanted to make things right.
Хорошо. когда он скончался. и постарайся вымолить у него прощение.
Alright. Because you were crazy about a guy, you weren't able to stay by your father when he passed away. So go see your father, and come back after you have begged for forgiveness.
Давай попросим президента.
Let's go and beg for his forgiveness.
Такое не прощают.
It's not something we should ask for his forgiveness for.
, что я не успокоюсь, пока справедливость не будет сделано, не спать, пока наш мастер не лежит в мире, и не будет молиться , если это не спросить прощение небес " для отправки Киру к черту!
will not sleep until our master lies in peace, and will not pray unless it is to ask the heavens'forgiveness for sending Kira to hell!
Если ты ищешь прощения или сострадания, или понимания, иди, священнику покайся!
If you're looking for forgiveness or compassion or understanding, go talk to a goddamn priest!
Нужно прощение Господне?
Need of God's forgiveness?
Проще просить прощения... чем разрешения.
Listen, it's easier to ask for forgiveness... than permission. Okay, dad.
Папа говорит, что легче просить прощения, чем разрешения
Dad says it's easier to ask for forgiveness than permission.
Она хотела, чтобы я молилась, молила о прощении... потому что для людей, ведающим о грехе лишь на словах, для них, "спасение" это тоже всего лишь слово.
She wanted me to pray, ask for forgiveness... because to people to whom sin is just a matter of words to them, "salvation" is just words, too.
Прошу у тебя прощенья.
I ask your forgiveness.
Прощения мне не светит.
There'll be no forgiveness.
Я не прошу о прощении.
I'm not asking for forgiveness.