Furious перевод на английский
1,251 параллельный перевод
Отец будет в бешенстве, если я снова получу выговор.
My dad will be furious if I get another reprimand.
Если церковь ничего не сделает, весь округ разъярится.
If the church does nothing, the parish is furious.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
Another of the benefits of being emperor, or president, in your case is not so much the people who are pleased to see you in office. It's the people who are furious that you're even alive, no less holding a position of power.
Нет, просто я ещё зла на тебя.
No, I'm still furious with you.
Не знаю почему, но я в ярости.
I don't know why, I'm furious.
- Ну, ну...
Furious.
- Он был вне себя.
- He was furious.
Лео в ярости.
Leo's furious.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
I'm really John Malkovich. From these inauspicious beginnings... John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
Наташа в ярости.
Natasja's furious.
- Он был в бешенстве.
- The guy got furious.
Ты выглядишь взбешенным.
You look furious. I am.
Я не хотела вести себя так, но он меня разозлил.
I didn't mean to be so out there, but I am furious with him.
Пpофeccор Кcaвьep очeнь зол.
Professor Xavier's furious.
Тронных дел мастера в бешенстве, они грозят бойкотировать коронацию.
The throne makers are furious. They're threatening to boycott the coronation.
Я была в шоке,... просто потеряла дар речи.
I'm furious..... but struck dumb.
Ты, наверное, разъярён, я ведь дала тебе ногой в лицо.
I mean, you should be furious. I just drop-kicked you right in the face.
Босс будет в ярости.
- My boss is going to be furious.
Родители её мужа будут в ярости и будут уговаривать мужа развестись с ней.
Her in-laws will be furious and ask him to divorce her.
Мои источники сообщают о стремительном росте ставок.
My sources tell me that the bidding has been furious.
Но ведь папа просто взбесится.
But Dad will be furious.
И если родители до него только дотрагивались, я уже закипала.
If my parents had read it, i would've been furious.
Адмирал Пэрис был в ярости.
Admiral Paris was furious.
Она в ярости.
She's furious.
О, Рэд будет в ярости.
Oh, Red is gonna be furious.
Я был в ярости, поэтому стал очень строг и суров со своими муравьями.
I was furious, so I became very strict and stern with my ants.
Судья по банкротству наседает на тебя... он говорит, что ты должен заложить еще что-нибудь если ты нормальный филантроп.
The bankruptcy judge is furious, you disobeyed his order not to use the house. Can't you use a seedy motel, like a normal philanderer?
Нисим из-за него завёлся.
Nissim is furious.
И время мое сумасшедшее... пыль разгоняет. И жизнь моя - это... Зверь, рассекающий адское пламя.
which verges on truth and manic time continues scattering dust and furious life bursts out in flames
Как вы разъярились, когда она стала моей пациенткой!
You know how furious you were when she asked to be my patient. Oh well.
Тесс была в ярости.
Tess was furious.
Твой дедушка очень сердился.
Your grandfather was furious.
Он будет в ярости.
Oh, man, he's gonna be furious.
Ну, судя по количеству экскрементов насекомых в ушах и носовой полости, кажется, что они питались в таком яростном темпе, что это привело к тому, что череп мальчика разрушился изнутри.
Judging from the amount of insect feces in the ear and nasal cavities, they fed at such a furious rate that it caused the boy's skull to collapse from the inside.
Он взбесился.
He got furious.
Ну а те из нас, кто жил и погиб в это смутное время и все, что мы тогда знали постепенно ушло.
But for those of us who lived and died in them furious days it was like everything we knew was mildly swept away.
Дни и ночи я играл как безумный от осознания того что мне никогда больше не разделить простые радости мира.
For nights and days I played furious that I would never partake of the simple joys of the world.
Говорил же - не слишком сильно!
No, Obelix, not so furious
Эрик будет в ярости.
Eric will be furious.
Эти существа в ярости, друзья мои.
The creatures are furious, my friends.
Я подразумеваю, в конечном итоге ты вырастешь... и это съедает тебя. Ты разъяренный мальчик.
You're a furious boy.
- Разъяренный мальчик?
I mean, eventually you won't be a boy... -... and it'll eat you up. - Furious boy?
- Прекрати, я на тебя сержусь.
- I'm furious with you.
- Должно быть, это бесило тебя
That must have made you furious. Aye. Aye, it did.
Сёстры выходят из себя, видя это.
The sisters get furious when you drip.
Невеста была вся в слезах, а президент был вне себя от ярости.
The bride was in tears, and the president was furious.
"Ай-ай-ай, в каком я бешенстве"...
And it said, "Smith Furious at Burton," or something akin to that.
- Ты меня просто взбесила.
- God, you make me so furious.
- Ты взбешен?
- You're furious?
Я вылетела из тела в свой день рождения, и это ТЫ взбешен? !
I get body-jacked on my birthday, and you're the one that's furious?
Я так разозлилась, что ушла от неё.
I was furious, so I took off.