Given перевод на английский
19,782 параллельный перевод
Я решил, вы должны это видеть, учитывая, над чем мы ведем работу.
It seems relevant, Onoda-kakka, given the project we have embarked upon.
И ещё я знаю, что значит, когда даётся второй шанс.
And I also know what it's like to be given a second chance.
Мой старый друг Джордж, возможно, дал вам неточную информацию о нашей партии.
My old friend George may have given you some inaccurate information about our party. Um...
А что ещё хуже, мы дали Керри Тредвеллу эксклюзивные права на освещение службы.
To make things worse, we've given Kerry Treadwell exclusive press access at the service. It seemed like a boon at the time.
Всем раздали старых синтов чтобы мы их восстановили.
We each get given a junked synth to get up and running again.
Они дали гораздо больше чем я запросил.
They've given me way more than I applied for.
Вы обещали, если я докажу своё самосознание, меня предадут честному суду.
You promised that if I could prove my consciousness, I would be given the chance of a fair trial.
- Какие у меня гарантии, что у нее будет доступ к услугам адвоката, когда они вернут её?
- What guarantees have I got that she'll be given access to a lawyer when they bring her in?
Президент полагает, сейчас подходящий момент, учитывая проявленный интерес.
Now he sees that the time is right, given such high-level interest.
Мужчина, судя по размеру черепа.
A man, given the size of the skull.
За убийство доктора Скотт, вас отдали под трибунал, и дело засекретили.
For the murder of Dr. Rachel Scott, you were given a military tribunal, so the case was sealed.
это самый странный сюрприз на день рождения в моей жизни.
I have to say, that was the strangest birthday surprise I have ever been given.
Учитывая выбор, я предпочёл бы первое.
Given the choice, I'd prefer the former.
Ты думаешь, что я слишком скор на расправу с полицией.
You think I've given short shrift to the interests of the NYPD.
Сколько тысяч не покрытые страховкой, долларов Я дала вам за последние пять лет?
How many thousands of non-insurance-covered dollars have I given you over the past five years?
Ее дал мне тот, кого я очень любила.
It was given to me by someone I loved very much.
Но мы отвечаем за использование нашего дара.
It's hard on everyone. But it's our responsibility to use the gift we've been given.
Имея достаточно времени и данных, я бы смог рассказать, что с наибольшей вероятностью там произойдёт.
Given enough time and enough data, I could tell you what would most likely happen there.
Я заинтересовался твоей идеей, учитывая то, над чем я сам работаю.
I just thought it was an interesting concept, given everything that I've been working on.
Это было передано мне из очень надежного...
This was given to me by a very trustworthy...
Вы дали мне несколько шансов.
You've given me multiple chances.
Он сдал нам место, где тараканы роются в отбросах.
He's given up a location, someplace the roaches have been scavenging.
- Они дали тебе что-то?
- Have they given you something?
Напротив, вы разожгли аппетит.
On the contrary, you've given me an appetite for more.
Вы ведь помните, что заём был анонимным.
You recall the loan was given in confidence.
Я бы поставил тебе десятку, но рядом со мной очень дотошный аргентинский судья.
I would've given you a ten, but here, next to me, is an Argentinian judge who's very picky.
Поскольку, к сожалению, мы не можем полагаться на информацию от жителей Медельина... мы планируем осуществить поиск по квадратам.
Since we unfortunately cannot rely on the information given to us by the people of Medellín... we are going to implement a quadrant search.
Конечно, Пенья узнал, что информация, которую он слил, начала приносит плоды.
Of course, Peña knew the information he had given Berna was already bearing fruit.
Хави, он дал нам все.
Javi, he's given us everything.
Ни один американец не сделал больше него.
No American had given more or done more.
Но с вашим списком обвинений, по большому счёту разницы не будет.
But given the litany of offenses you already face, it won't make a difference in the long run.
Просто я предполагала, что мы пойдем в какое-то особенное место, учитывая повод, но Лэнгфорд - тоже хорошо.
I just assumed we were going someplace special, given the occasion, but Langford's is fine.
что компания пытается защитить они могли бы сотрудничать.
I believe the company is trying to protect its position on privacy for PR reasons, but given these unique circumstances, if court ordered, they might cooperate.
- С учетом тяжести обвинения и ее возможными связями с организованной мы просим отказать.
- Mr. Barba, bail? - Given the gravity of the charge and her possible connections to organized terrorist groups, we request remand.
Просто будь осторожна. что произошло недавно...
Just be careful. This case is too big, it's too important, given what's been happening lately...
что прокурор поддержал бы учитывая политический климат.
I'm not certain the DA would support moving forward with this right now, given the political climate.
Они тоже уже забросили это дело.
They've given up on the case already, too.
Её дал мне тот, кого я очень любила.
It was given to me by someone I loved very much.
Власти дали мне 48 часов.
What? The, um, authorities have given me 48 hours
Особенно в нынешних обстоятельствах.
Especially given the circumstances.
- Мне правда интересно. Ты вернулась из ада.
You have been through hell and back, and so many people would've simply given up.
Учитывая значимость "Чёрного крыла"... Значимость?
- Given Black Wing's significance...
Я получил приказ приехать в эту дыру в 2 часа ночи.
I was given an order to come down to this shithole at 2 : 00 AM.
Подразделению присвоили кодовое название "Чёрное крыло".
This division was given the code name "Black Wing."
Господа председатель, я говорю, что у нас будет время на расследование показаний свидетеля.
Madam Chair, I ask that we be given time to investigate this witness's claims.
Он прекратил пить или... заниматься сексом?
Has he given up drinking or... sex?
Моим директором из иностранного бюро было дано разрешение ответить вам на несколько вопросов по Сирии.
I have been given permission by my director in the foreign bureau to brief you on a few matters regarding Syria.
До этого он назвал им всех, кто помогал ему.
But before, he had given them the names of those who'd saved him.
Ему выдали удостоверение личности, хотя раньше он не мог тут находиться.
He was given an ID although he was banished.
Говорили, что, будь я действительно невиновен, я бы сдался.
They said I'd have given myself up if I'd really been innocent.
не говоря уже о показаниях Аны. чтобы довести дело до суда.
There's bruises, not to mention Ana's testimony. I understand, and usually that would be enough, - but given the...