Goals перевод на английский
784 параллельный перевод
Ц Ћ — ƒ € вл € етс € самым опасным наркотиком в мире на сегодн € шний день Ц кислота это здорово!
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой : НАРКОТИКИ.
The authors would think they've achieved their goals if the pictures that follow could be a warning to those who, due to weakness might, one day, be the victims of that terrifying plague :
Больше нет возражений?
No other goals?
Что ж я мог поделать, если они так хорошо забивали.
I can't help that they were so keen on scoring goals.
- Но даже твоя мать, кажется, не возражает!
Not even your mother has opposed. She was not goals!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Дорогой Хуанчин, я очень тебе сочувствую, но войди и ты в мое положение...
Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals...
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend.
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
Несоответствие цели и метода.
Disproportion between goals and methods.
бросим и нерона, и Тиджелино, и поиЩем, ткрытия для собственных голов!
Rushed and Nero, and Tidzhelino, and look, hiding for their own goals!
Усы, дорогая, даром не сбривают.
is not goals for no reason!
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
Всегда надо иметь силы, чтобы довести дела до конца.
One should always have the strength to accomplish their goals.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности...
The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values...
Иногда ты задаёшь себе совершенно нелепые маршруты :
Sometimes you set yourself derisory goals :
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
Цели, которые определяют мировую историю, должны утверждаться волевым усилием.
The goals which count in universal history must be.... affirmed with energy and will.
¬ се, что от теб € требуетс €, - забить как можно больше м € чей в их ворота, и победа за нами.
All you gotta do is make your usual zillion goals, and we got it made.
- "Вначале хотела все бросить и вернуться домой но сейчас считаю что должна продолжить - дело отца и достичь того, к чему он стремился"
At the beginning, I wanted to back but now I think that I must continue with this work in order to reach my father's goals.
Все вместе мы знали, что для нас нет недостижимых целей. Если мы будем двигаться к ним вместе.
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
Меж тем, и в тюрьме людям удавалось осуществить многие свои цели, и они, в сущности, несмотря на лишение свободы, были свободными личностями.
However, even behind bars men have reached their goals, although the have been deprived of their freedom.
Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
У нас две главные задачи
There are two main goals.
У тебя нет целей в жизни.
You don't have any goals.
- Не переведено -
No plans, no goals...
Если понадобится, в три раза больше голов, чем срубили французские якобинцы.
If need three times more goals than cut down the French Jacobins.
Человека, чьи цели вдруг стали твоими целями...
Someone whose goals suddenly seem to be your goals.
Мы все тяжело работаем для достижения наших целей.
We're all going to work hard to archive our goals.
В конце концов, жизнь прожита не зря.
Well, at least I've achieved most of my goals. Sponge.
Когда достигаю поставленной цели.
And that comes from achieving goals.
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
Мои цели - спокойствие, знания и человек, который может понять меня.
My goals are serenity and knowledge and men who can understand me.
Я давил на него, а он, похоже, преследовал свои цели в этом проекте.
I had a lot riding on him, and he seemed to have his own goals for this project.
Еще раз, поздравляю всех достигших своей цели, поставленной четыре года назад.
Once again, congratulations on achieving the goals set out before you four years ago.
и я сделал одной из моих жизненных целей отказ от этой устарелой церемонии.
I made it one of my life's goals to do away with that archaic ritual.
- Забил четыре гола.
- Kicked four field goals.
Общая цель превыше всего.
Our goals are significant beyond themselves.
Ими можно восхищаться или презирать, но они профессионалы своего дела.
Whether you agree with their goals or not you can't help but admire their efficiency.
Да, но зато я её достигаю.
Yeah, but I reach my goals.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Он учитывал даже скорость ветра.
He'd get the wind velocity so he could judge the field goals.
У меня было время разобраться в себе чтоб больше не зависеть от любви.
I had these goals about gettin'to know myself better so I'm not so dependent on love.
- то забил большинство голов в прошлом году?
- Who scored the most goals last year?
ƒостигли ли вы поставленных перед вами задач - это другой вопрос.
Whether the work achieves its original goals is another question.
Сначала займёмся более актуальными целями.
First we have to focus on more immediate goals.
У вас есть цели и мечты А у меня мечты нет!
You have goals. You have dreams. I don't have a dream!
Это - одна из наших целей, одна из многих.
That is one of our goals, one of many.
У меня более обширные планы.
I have my own goals.
Практически каждый мяч попадал в цель.
I never let in so many goals in my life.