Had перевод на английский
282,531 параллельный перевод
Укрепление командного духа отстой, но очевидно, если бы мне пришлось выбирать кого-то, я бы выбрал моего мальчика, Рона, потому что он мой мальчик.
Team building is super lame, but obviously, if I had to pick somebody, I would pick my boy, Ron, because he's my boy.
Посмотрите, на инструмент, на котором я должен был играть.
And look at the instrument I had to play.
Ну, раз уж мы не поехали в Кост Сити, вы и правда думаете, что это был лучший отдых?
So, even though we never made it to Coast City, you guys really think it was the best retreat you've ever had?
- Испытуемый человек, которого П.Т. запер в подвале.
The healing experiment that P.T. had chained up in his basement.
Я должна была убить ее когда у меня был шанс.
I should've killed her when I had the chance.
Просто, мне показалось, что между нами появилась связь
Like, I just thought we had a connection.
Он знал, что я из 51-й и у него были ожоги.
He knew I was from 51 and he had those burns.
Всё было на мази, потом вдруг тот парень появился.
Had it all figured out before that nutjob with the gun showed up.
Он написал манифест, изготовил бомбу из удобрений и установил её у федерального здания в Канзасе.
He had written up a personal manifesto, rigged up a fertilizer bomb that he set to go off outside of a federal building in Kansas.
Ей нужно было вернуться домой.
She had to go home.
Мне сказали, что можно зайти, если в маске и очках.
I heard you could go in if you - had goggles and a mask.
Шеф в Спрингфилде, выбора у меня не было.
Chief in Springfield, so I never really had a choice.
Уже было два пожара, после его закрыли.
They had two fires already, then the city shut it down.
Ну, мне кажется вы так и не проставились
Well, it occurred to me you two have never had
А прямо под нами находится бассейн, построенный на деньги фонда "Марш десятицентовиков"
And under our feet is actually a swimming pool. It was built by the March of Dimes for President Franklin Roosevelt, who had polio.
Даже, если бы Конуэй стал президентом, у нас оставалась ты, как плацдарм.
Even if Conway took the presidency, we would've had a foothold with you.
Я не знал, что сделка закрыта.
- I didn't know the deal had closed.
Мы с Тэдом иногда едим отменное красное мясо в стейкхаусе недалеко от Кантона.
You know, Ted and I just had the most remarkable piece of red meat at a steak house out in Canton.
Ну да, ведь Манхэттенский проект не связан с бизнесом и политикой.
Oh, right. Because the Manhattan Project had absolutely nothing to do - with business or politics.
У нас был реальный шанс взять Ахмади.
We had a real chance to get Ahmadi.
У меня есть мысль.
I had a thought.
Я попросила кое-кого приглядывать за тобой, когда ты бываешь в Нью-Йорк.
I've had somebody watch you sometimes when you go to New York.
У Китая и России оказалась в руках технология, которая им не принадлежала. Они боялись её потерять.
Uh, the Chinese and the Russians had access to technology they shouldn't have and didn't want to lose.
Если сможешь найти его, поговорить с ним, он скажет, что я тут не причем.
If you could find him, talk to him, he would tell you that I had nothing to do with this.
С Юсуфом я общалась лично, они совсем не похожи.
I had a long conversation with Yusuf Al Ahmadi.
Надо было ещё тогда уничтожить ИХА.
We should have wiped out ICO when we had the chance.
Все наши шаги, все до единого, были правильными.
Everything we've done, everything, is exactly what we had to do.
У меня было отчетливое ощущение, что она предлагает Ахмади нам.
I had the distinct feeling she was offering Ahmadi to us.
Я полагаю, вы в курсе, вчера было что-то вроде учебной тревоги в Белом доме.
As I believe you know, yesterday we had something of a drill here in the White House.
В общем, она как-то интересовалась одним моим клиентом.
Uh, anyway, yeah, she was interested in a client I had, at some point.
Я думал, у Алекса есть будущее.
I thought Alex had a future.
Уокер обманул, у нас был уговор.
Walker reneged. We had a deal.
Фрэнсис Андервуд находится в центре схемы привлечения китайских денег к американским выборам!
Francis Underwood is front and center in a scheme that had Chinese money influencing an American election.
И не будем забывать, что в прошлом у него были кое-какие эмоциональные проблемы...
And let's not forget, he has had some emotional problems in the past.
Думаешь, вице-президент... знала обо всём этом?
Do you think the vice president had any knowledge of this stuff?
Но я об этом не знаю.
And I had no idea you're doing this.
Всё указывает на то, что во время кампании Андервуда были проведены аресты мусульман с целью повлиять на результаты выборов.
Well, it looks to me like the Underwood campaign had a Muslim visiting the US wrongly arrested in order to influence the vote on Election Day.
Если вы хотите в этом убедиться, тогда спросите, как это сказалось на результатах в Теннеси, где президент Андервуд должен был проиграть.
And if you believe that, then you have to ask some questions about the impact this had on the results in Tennessee, where President Underwood was predicted to lose.
А во-вторых, если бы у меня была информация, я бы её не скрывал.
And secondly, if I had any information, I wouldn't be keeping it to myself.
И, кажется, он достал лидеров обеих партий.
Hmm, well, I imagine leadership from both parties has had enough of him.
Более достойные власти и положения, которое занимали?
Any more worthy of the power and position that they had found themselves in?
Я знаю, откуда взялся этот сюжет.
I had a tip on where that Slugline story came from.
Президент был не в курсе.
The president had no idea.
У нас с мисс Дэвис был очень продуктивный разговор.
Ms. Davis and I had a very productive talk.
На клавиатуре Калаби нашли следы взрывчатого вещества.
Kalabi had explosive residue on his keyboard.
вы с Фрэнсисом ругались.
You and Francis had a fight.
Я держала на руках эту малышку.
I had that child in my arms.
Эйден Макэллан работал в АНБ. И, конечно, президент не знал, чем он занимается.
Aidan Macallan was an NSA employee, so, no, the president had no idea what he was up to.
Нам известно, что его показания имели отношение к главе администрации.
We heard that his testimony had to do with the president's chief of staff.
Я думал, у тебя ничего на него нет.
I thought you had nothing on this guy.
У меня один вопрос.
I just had a question.