Harvest перевод на английский
1,257 параллельный перевод
Я согласен с мистером Полом. У каждого свой взгляд на этику. Но сегодня я решаю.
But to clone a human being to duplicate somebody's DNA, to harvest an exact match of a person?
Верхний слой - цвета спелой пшеницы.
I'm going up a shade to harvest wheat.
-... спелая пшеница... -... спелая пшеница...
- harvest wheat, - harvest wheat,
Особенно в Хэллоуин или, как он его называет, "Мозгосбор".
Especially on Halloween, or as he calls it, "harvest time."
Он собирает его?
Does he harvest them?
Я не смогла собрать весь урожай.
I couldn't finish the harvest.
Мы соберём твою кровь, до последней капельки.
We're going to harvest your blood. Every drop of it.
Может, другого урожая не будет. Нет.
- Maybe there won't be another harvest.
Посол, попробуете урожай?
Ambassador, will you try the harvest?
Исчерпав природные богатства своей планеты, они хотят забрать наши.
They've used up all the resources on their planet, and they're looking to harvest our planet next.
- С таким урожаем?
- With a harvest like this?
Я кое-что мастерил, помогал крестьянам в поле, чтобы получить немного риса.
I did manual labor and helped peasants plant and harvest to get a little rice
июнь, июль и август - время жатвы.
June, July, August is harvest time.
Обработай поле, собери шалу, выгони гашиш, и попытайся его продать.
To work the fields and harvest kif, make hashish and try to sell it.
- Так что я остаюсь.
Oh, hey, you need some smoke? New harvest is just in.
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality." "Though reluctant to leave Grace alone, Tom wantered around quite often now,"
В саду полным ходом идёт уборка урожая.
"It's harvest time, you know, in the orchard after all."
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
The old masters always loved a good harvest theme.
Чак говорил, что умение точно вычислить время сбора яблок – это настоящее искусство.
"Knowing the exact time to harvest is the greatest art of all, Chuck had said,"
Сбор урожая - святое время.
Harvest is the holiest time of the year.
Но к счастью, урожай был уже собран и при помощи сотрудника индустрии грузоперевозок нашел своё место на рынке, несмотря на невероятно огорчительные цены.
but luckily the harvest was home and via the freight industry had found a market despite the ever disappointing prices.
Посвятите себя сбору следующего урожая.
Do any devotion to the next harvest.
Я хотел сказать... кто-то же должен собирать сок и ремонтировать хижины, и ухаживать за червяками...
All I mean is... someone has to harvest the sap and repair the huts, and tend the warms...
Боги требуют ещё один урожай сока... до конца дня.
The gods are demanding another harvest of sap... by day's end.
Сбор урожая закончен!
The harvest is over!
можете взять свой блокнот и как мы говорим у нас на ферме куда не достаёт солнце.
Oh, Mr. Block, you can take your rain check and as we say on the farm at harvest time put it where the sun does not shine.
- А жатва?
- And the harvest?
Сначала жатва, война после жатвы.
Harvest first. War after the harvest!
У нас есть время до жатвы.
We're safe until the harvest.
Приготовьтесь у удалению нижнего рога!
Prepare to harvest the lower horn.
Теперь оставьте этого милого Сасквотча - или древесную обезьяну, в покое чтобы я мог, наконец, забрать нижний рог этого жалкого человека.
Now, leave this gentle Sasquatch, or Wood Ape, in peace... ... so I can finally and at long last harvest this pathetic human's lower horn.
Сейчас сезон урожая.
It's harvest season.
Вся их музыка - это гимны сбору ячменя.
Their music's all hymns to the barley harvest.
Они мне его присылают каждый раз, когда у меня неурожай.
Every time I get a weak harvest they send me one of those.
"Страда".
Harvest.
В тех случаях, когда юношеской энергии и любознательности не ставится заслон,... дают о себе знать сексуальные потребности,... а за этим следуют добрачные отношения с их неизбежными спутниками : абортами, незаконнорожденными детьми и болезнями.
In all of these cases, where youthful energy and inquisitiveness are unrestrained, the sex urge is always present. And promiscuity nearly always follows, with its inevitable harvest of abortions, illegitimate births and... disease.
Коричневый, золотистый и авокадо.
And a harvest gold.
Осеннего урожая не дождаться!
The autumn harvest will not wait!
После сбора завтрашнего урожая мы собираемся сжечь эту дерьмовую дыру и стереть город до падения стропил.
POLO : After tomorrow's harvest we're gonna torch this crap hole and blow town before the rafters fall.
О, эти чертовы мушки.
Oh, bloody harvest flies.
Я думаю, что Джастина Мэлори был убит садовой мушкой.
I think Justin Mallory was killed by a harvest fly.
Вэ.И.Пэ : Вода из переработки, то бишь механизм собирать воду из дыханияи и пОта солдат в бою.
WATR : water any time recycle, which was a mechanism to harvest water from breath and sweat from soldiers in the field.
И, когда полная луна взошла над Киберлендом, мы разогнались и взмыли в небеса, мы вышли за орбиту, и я проснулась, повторяя :
And as a harvest moon rose over CyberIand we reared back, we sprang into a gallop Ieaping out of orbit. I awoke, singing...
Мы намерены оставаться здесь только до окончания уборки первого урожая.
We intend to stay here but only until the first harvest is home.
Мандерлей всегда славился точностью в уборке урожая.
Manderlay's always been renowned for the precision of its harvest.
Урожай может быть даже лучше, если посеять чуть позже.
The harvest might be improved if we planted a bit late.
Я предлагаю выдавать каждому определенную норму и растянуть нашу провизию на месяц, пока не созреет урожай на огородах.
I propose that we ration what we have left and spread our provisions over a month until we can harvest more from the vegetable gardens.
Да, Джо.
Joe, I'm on my way over to harvest a kidney... and I want you to protect it for me. Yeah.
Они прилетели за нами.
They came here for us, to harvest us.
- Война после жатвы.
- After the harvest!