History перевод на английский
15,811 параллельный перевод
Трудно поверить, учитывая историю вашей семьи.
Hard to believe considering your family's history.
Этот регион известен своей отвратительной историей обезглавливаний.
Oh, a region known for its sordid history of beheading.
Верно, я не знаком с этим господином, но любой, кто помогает защищать историю моей страны, достоин благодарности.
Right, well, I don't know this gentleman, but anyone who helps protect the history of my region is to be applauded.
Если хотеть защитить бесценную историю от грабителей и террористов, то нет лучшего для них места, чтобы переждать конфликт, чем подвал университета Смитсона.
If one wished to keep priceless history safe from looters and terrorists, there is no better place for them to wait out the conflict than in the basement of the Smithsonian.
Мы считаем, что кто-то систематически ворует и продаёт историю нашего народа.
We believe that someone's systematically been stealing and selling our people's history.
Видимо, у них есть какие-то свои связи с кризисом.
I guess they have some history with shutdowns.
Это самая большая компенсация в истории частного видео, так?
I mean, this is, like, the highest payout in sex tape history, right?
Как ты говоришь "выясните всё", я поискала в медкарте Даниэль случаи употребления наркотиков.
Now, like you say, "learn things" " I looked into Danielle's medical history to see if there was any drug abuse.
Всю историю.
All the history.
У бара есть история, Паттон.
Bar has history, Patton.
В анамнезе шизофрения, но преступлений не совершала, так что я бы обошлась без рапорта, если можно.
History of schizophrenia, but no violent crimes, so I'd rather not book her if I can avoid it.
Я в норме, ты же знаешь, но из-за того, что у меня в карточке написано "псих", они отправили меня домой, когда я сделал одну ошибку.
I'm fine, you know, but'cause I have a history of mental illness, they send me home when I make one mistake.
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪
Его профиль был в истории браузера Эддисон.
His online dating profile showed up on Addison's browser history.
Очевидно, что у вас двоих была какая-то история, но могли бы мы это забыть и сфокусироваться на моей проблеме?
Okay, it's obvious you two have some history, but can we just take a step back and focus on my problem?
У Хили печальная репутация бабников.
The Healys do have a sad history of womanizing.
С учётом истории нападений на тебя и твой бизнес, лучше перестраховаться.
And given the history of attacks against you and your business, best to leave no stone unturned.
Ничто в его прошлом не указывает на то, что он готов на убийство, а он предлагает ему 50 тысяч за то, чтобы тот убрал людей.
No history that says that that stranger is up for murder, and offers him 50 grand a pop for rubbing people out?
История вашего браузера полугодичной давности.
Your Internet browser history from about six months ago.
Я запросил историю интернет поисковика подрывника, надеясь, что это приведет нас к его нанимателю.
I requested the bomber's Internet search history, hoping that it might lead to his employer.
Сильва достаточно умён, чтобы не хранить никаких компрометирующих его файлов, но... мы обнаружили кое-что в его истории поиска в интернете.
Silva was smart enough not to have any incriminating files saved, but... we found something in his recent Internet search history.
Это будет величайший день в истории Движения, последние три ступени.
It's gonna be the biggest day in the history of The Movement, last three rungs.
В отличие от тебя, я извлекаю уроки из истории.
Unlike you, I learn from history.
Всё это в далёком прошлом.
This is ancient history.
Вчера был рекордно жаркий день для этой даты в Нью-Йорке.
Yesterday was the hottest in recorded history for this day for New York.
Не помню, чтобы читала о нём в истории болезни Бо.
- Yeah. I don't remember seeing it in Bo's history.
Учитывая историю её семьи, к пристрастию необходимо отнестись очень внимательно.
Given her family history, we have to take her concern for addiction very seriously.
В большинстве случаев, применение антитромботических препаратов типа Эноксапарина было бы верным решением, но зная историю Эндрю, я был бы с этим осторожен.
Most of the time, administering blood thinner like enoxaparin would be the right answer, but given Andrew's history, I'm leery of doing that.
У меня нет анамнеза сердечного заболевания, нет факторов риска.
I have no cardiac history, no risk factors.
Зная твою историю, я думаю, мы можем исключить рак лёгких или лимфому.
Given your history, I think we can rule out lung cancer or lymphoma.
Учитывая всё, ты - последний, с кем он станет говорить.
Given our history, I think you're probably the last person that he wants to talk to.
Эта группа известна тем, что избавлялась от людей, как от мусора.
This group has a history of throwing people out like trash when we're done with them.
Можете ввести меня в курс дела?
Can I get a little history?
Ничего, мы просто... у нас запутаная история, в которой я зачастую ужасный человек, а Джейн наоборот и иногда иногда, это слишком.
Nothing, we just... we have a complicated history, which mostly involves me being horrible and Jane being a perfect human being and sometimes... sometimes, it just gets to be too much.
Что за история?
What is this complicated history?
Вы все равно не прочитаете о них в книгах по истории.
Not that you'd ever read about them in the history books.
Ладно, молодежь, я понимаю, что 70-е - это лишь глава в ваших учебниках по истории, но тацпол так и манит, вперед!
All right, you young people, I know that the'70s is probably just a chapter in your history books, but the dance floor beckons, let's go!
Доктор Ника больше не думает, что он может причинить себе вред, и, так как у него нет судимостей или случаев делинквентного поведения, мы просим отправить его в лечебницу для делинквентных мальчиков в Мишен Бэй, где ему продолжат оказывать психиатрическую помощь
Nick's doctors no longer feel that he is a danger to himself, and since he has no criminal record or history of delinquent behavior, we're asking that he be sent to the Mission Bay Home for Delinquent Boys where he'll continue to receive psychiatric care and therapy in a secure environment.
Это лучшее место в истории школы.
That's the best finish in school history.
Это экскурсия по истории.
It's a history field trip.
За всю историю такого никогда не было, и неудивительно.
That's never happened in the history of the world and for good reason...
А ты остаешься здесь, занимаешься своей терапией, нарабатываешь стаж, набираешься жизненного опыта... это... это правильный подход, Дэниел.
And you staying here focusing on your therapy, creating a job history, gaining some life under your belt... that's... that's right thinking, Dan.
Учитывая, сколько ему приходилось лгать, он легко способен преувеличивать и имитировать симптомы амнезии.
With his history of lying and everything that he stands to gain from exaggeration and fabrication of the symptoms, the amnesia has to be malingered.
Но не дай Бог, они все обратят внимание на неё, и раскопают что-то в её биографии...
But God forbid they turn around and find anything in her history...
И не потому, что он хочет положить историю к твоим ногам.
Not because he wants to lay history at your feet.
Тело Джейка упало с потолка, и все, что ему было интересно, это моя медицинская история, что и нужно было убийце.
Jake's body dropped from the ceiling, and all he cared about was my mental health history, which is exactly what the killer wants.
Я уверена, вы знаете нашу историю.
I'm sure you know our history.
Только это не история.
Except, it's not history.
Ты можешь переписать историю, чтобы произвести впечатление на свою 15-летнюю начальницу, но меня ты не обманешь.
You can rewrite history to impress your 15-year-old boss, but you don't fool me.
- Историю знаешь.
You know your history.
Историю изучает.
Getting his degree in history.