Holds перевод на английский
2,440 параллельный перевод
Тебя не привлекает женское тело.
The female body holds no attraction for you.
В отсутствие Старка, Рус Болтон держит Харренхол, что и делает его настоящим лордом Харренхола - по факту, а не по титулу.
In Stark's absence, Roose Bolton holds Harrenhal, which would seem to make him Lord of Harrenhal, in practice, not in name.
Цепляйся крюком поглубже и проверь, держится ли он, прежде чем ступать дальше.
Sink your metal deep and make sure it holds before taking your next step.
Согласно моему исследованию владелица Свитвилля проводит набор персонала для своего небольшого сообщества.
According to my research, Sweetville's proprietor holds recruitment drives for her little community.
У этого мальчика есть информация, способная спасти жизни.
That boy holds the key to unlock information that may save lives.
По идеи, это добавит духа Лашапеля с его запрещенными вещами, не находите?
I think that will add to the lachapelle, no-holds-barred thing we're going for, yeah?
Кто знает, что ждёт его в будущем.
God knows what the future holds for him.
Самый жестокий полководец держит его в плену.
A most savage warlord holds him captive.
Пока тебе благоволит удача.
As long as your good fortune holds.
Некоторые даже говорят, что это Иггдрасиль, дерево, что держит небосвод.
Some people even say it's Yggdrasil, the tree that holds up the sky.
Удержится ли Ваш соперник и готов ли к вызову? !
See if your opponent holds more and is ready for the challenge.
В неё помещается 9 чашек.
- It holds about nine cups'worth.
Тогда ваша теория, что убийца был одним из их шайки - не имеет смысла.
Hm. So your theory that the killer was a fellow heist member no longer holds water.
Я хочу жесткости и раскованности, когда все дозволено.
'And I mean rough, kinky...' '.. no-holds-barred type fun.'
Я хочу жесткости и раскованности, когда все дозволено.
'And I mean rough, kinky, no-holds-barred type fun.
Если правда, то эта должность налагает много обязанностей.
Because if you really are, you know, the position holds many responsibilities.
У него нет власти здесь.
He holds no sway here.
Примите за факт, что божьи законы меня не пугают.
Take as fact that God's law holds no fear for me.
Федерального Резерва США находится более 400 миллионов долларов наличными.
the United States Federal Reserve holds in excess of $ 400 million in cash.
Когда он тебя обнимает, ты чувствуешь себя маленькой девочкой. Плечи у него широченные!
When he holds you, you feel tiny.
устоит ли амнезия Против неожиданной и вероятно яростной Схватки с его матерью!
And we'll just see how this amnesia holds up against a sudden and quite possibly violent confrontation with his mother.
Ну, Эван Кросс полагает, что он может делать, что захочет, потому что только у него есть ключ к аномалиям, а вы полагаете, что можете избежать последствий своих действий, потому что только у вас есть ключ
Well, Evan Cross thinks he can do whatever he wants because he holds the only key to the anomalies, and you think that you can escape the consequences of your actions because you hold the only key to Evan Cross,
Пока никому не удалось побить рекорд Милки Сингха.
India's Milkha Singh still holds the world record.
Ее рекорд так и не побит.
She still holds the record to this day.
У меня был доступ к его библиотеке, где хранятся запретные книги. Я обучался по ним.
I was often given leave of his library, which holds many a closely guarded tome, to educate myself.
Что это у него?
What's that he holds?
В этом месте спрятано большое сокровище.
This place holds a great treasure.
Интересно, а кто в ответе за его падение?
I wonder who he holds accountable... for his downfall.
" ы знал о ее грехе и о люд € х, сто € щих за этим, та € щихс € люд € х.
You knew of her guilt. And a man who holds secrets is a secretive man.
Спартак не верит в них.
Spartacus holds no belief in them.
Неужели я правда могу обнажить свою душу, если я стыжусь тела, в которое она заключена?
A-Am I really expected to be able to bare my soul if I'm ashamed of the body that holds it?
Дважды в год мы вламываемся в аудиторию и устраиваем певческий-бой-без-правил до смерти.
Twice a year, we break into a classroom for a no-holds-barred sing-off to the death.
Если его алиби подтвердиться, мы прокатали час впустую.
If his alibi holds up, we've lost an hour.
– Пьянеет, как ребенок.
She holds her liquor like a five-year-old.
Она держит ключ к утерянному артефакту.
She holds the key to the lost artifact.
Я просто говорю, что Кларк может делать все по-своему и это справедливо и для Кристины.
I am just saying that Clark might do things his own way and the same holds true for Christine.
Ты просто втыкаешь его в землю, и он держит твою бутылку.
You just stick it in the ground, and it holds your bottle.
Так что, если ты думаешь, что я доживаю свои дни в капсуле времени только потому, что она хранит старые воспоминания, ты ошибаешься.
So if you expect me to live out my days in a time capsule just because it holds ancient memories, you're mistaken.
Его хватка крепка, просто жуть.
He holds me in his arms so tight
Я говорю, чтобы не узнать, что скрывает тишина.
I talk, so that I won't know what the silence holds.
Если тебе понадобиться уход, то я буду за тобой ухаживать.
Who knows what the future holds?
Джордж держит меня здесь как пленницу, а Вы ничего не знали об этом?
George holds me captive here and you knew nothing of it?
Разум лелеет надежду на то, что тело все еще может восстановиться.
The mind holds out hope that the body can be whole again.
что и мой брат.
You are a person who holds the same words as my brother.
И я уже знаю, что меня ждет. Вы терапевт.
And I already know what the future holds.
Имеет степень магистра философии.
Holds a master's degree in Philosophy.
Мой ёбаный господин на короткой ноге с эдилом.
My fucking dominus holds sway with the Aedile.
Я не буду стоять в стороне, когда жизнь человека висит на волоске.
I will not stand idle while the man's life holds in the balance- -
Он не так хорошо выкован и продуман... однако значит куда больше.
It is not as well bred or considered as this... yet it holds deeper meaning.
Никто бы не хотел, чтобы те, кто так дорог сердцу, покинули этот мир.
None more keenly felt than threat of those one holds closest to heart struck from this world.
они будут переданы их законнному обладателю в чьих руках они окажутся это логика японцев но ведь ты китаец в отличии от женщин оружие и политика это только для мужчин вы ужу нашли покупателя?
It belongs to it's true owner. Who holds it is the owner. That's the logic of some Japanese.