Homecoming перевод на английский
758 параллельный перевод
Это портит мое возвращение домой.
THAT SPOILS MY HOMECOMING.
Все должно быть так, словно он вернулся после недолгой отлучки.
─ No. His homecoming should be regarded.. As if he were merely returning from a brief journey.
Отметим возвращение вашего старика.
We'll celebrate the old man's homecoming.
Гарри приезжает завтра...
- Harry's homecoming tomorrow...
Ты же не поручал Лотти организовать ужасную сцену возвращения домой?
You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you?
О его странном возвращении домой... и о тайне, которую он обнаружил по прибытии.
About his strange homecoming... and of the mystery he found when he arrived.
Я надеялась, что к вашему возвращению небо прояснится.
I've been hoping for a bit of sun for our homecoming.
- Иуда! - Добро пожаловать домой!
- Oh, welcome homecoming.
Я не собираюсь портить ему настроение из-за какого-то глупого старого учителя.
I'm not going to spoil his homecoming because of some silly old schoolteacher.
Не омрачайте моё возвращение на родину бессмысленной трагедией!
Don't ruin my homecoming because of pointless dramas.
Это было возвращение домой.
It was quite a homecoming.
Мы празднуем твоё возвращение домой.
We are celebrating your homecoming.
- Праздник в честь возвращения Рокки домой.
- A homecoming celebration for Rocky.
- Правда, мило? - Я и не знала.
- I was a homecoming princess.
Это было самое приятное из всех возвращений домой
That was our happiest homecoming ever
Что бы ты подумала, если бы я тебе сказала, сказала, что завтра ты идешь на школьный бал?
What would you say if I told you that you were going to the homecoming dance tomorrow night?
- Мы должны их носить всю первую неделю.
- We're meant to wear them to homecoming.
Если вы хотите проводить институтский парад в моем городе,.. ... вы должны за это платить.
If you want the homecoming parade in my town... you have to pay.
Это будет самый лучший парад в истории города.
We'll have the best homecoming parade Faber's ever had.
Хувер сказал, что нельзя даже готовить украшения для ежегодного парада.
Hoover says we can't even enter a float in the homecoming parade.
Мы спешим к вам, словно птичка домой.
We run to you like the homecoming bird
А в мыслях была лишь Мэри Джейн Гнилуха, и соски мои твердели и то была великая мечта, как я вернусь домой и натрахаюсь.
My thoughts drift back to erect-nipple wet dreams about Mary Jane Rottencrotch and the great homecoming fuck fantasy.
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Это сцена возвращения домой?
Was it the homecoming episode?
Да, именно эта сцена.
Yes, it was the homecoming episode.
Она была школьной королевой красоты, девушкой капитана футбольной команды, как ты думаешь, долго вам удалось бы сохранять в тайне эти отношения?
She was the homecoming queen, dating the captain of the football team, how long did you think you could keep this relationship secret?
я ушел с работы рано, чтобы кое-что забрать к возвращению Ённи.
I left work early because I had a little something to pick up for Annie's homecoming.
Для меня после смерти Люси, это грустное возвращение домой.
For me, now that Lucy is dead, it is a sad homecoming.
Вот он председательствует на встрече выпускников в прошлом году.
Here he is presiding over last year's homecoming.
В старших классах я была королевой бала и королевой встречи выпускников, и президентом класса, а ты тоже там училась
In high school, I was prom queen and the homecoming queen and you were also there.
Так меня встречают!
Is this my homecoming?
"Алая Роза празднует возвращение Мумрика от язычников, зовущих себя Белыми Розами"
... "should the Red Rose celebrate Stormumrikens homecoming from heathen White Rose."
Это будет возвращение домой.
It'll be a homecoming.
Что может быть лучше, чем триумфальное возвращение домой... героя войны?
What is better than the triumphal homecoming... of a war hero?
Бал, мой первый год в колледже.
Homecoming, my freshman year of college.
Он женился на королеве выпускного бала нашей школы.
He married our high-school homecoming queen.
На твоем месте я бы не стал ожидать многого от возвращения домой.
I wouldn't expect much of a homecoming if I was you.
- Это была не самая теплая встреча.
Well it hasn't been the greatest homecoming I see
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or... how there's this really amazing person inside of her... that no one even bothers to see.
Он хочет отпраздновать твое возвращение домой.
He wants to celebrate your homecoming.
- Поцелуй на встрече выпускников.
- You kissed him at homecoming.
Не было никакого поцелуя.
No, I did not kiss him at homecoming.
Итак, каким же оно было - ваше возвращение домой?
So, what was it like, your homecoming?
Все эти адмиралы, которые жали мне руку после нашего возвращения - я переговорил со всеми ними. Я умолял их продолжить поиски.
All those admirals who shook my hand at the homecoming- - l went to see every last one of them... begged them to keep the search alive.
А потом, когда я пришёл домой...
For homecoming...
( Один год спустя ) Конечно, я не вернулся в футбол, и не стал президентом, Но меня выбрали королём бала.
I didn't get to play ball or be president but I got elected homecoming king.
Я отделал его подружку на каникулах.
I fingered his girlfriend at Homecoming last year.
Я хочу пригласить Люкс на танцы.
I wanna ask Lux to the Homecoming dance.
Трип Фонтейн и его друзья из футбольной команды. Хотят пригласить наших девочек на танцы.
Trip Fontaine and some of the other boys in the football squad asked to take the girls to the Homecoming dance.
Я иду на танцы с Люкс Либсон.
I'm taking Lux Lisbon to Homecoming.
Приём в день приезда!
A homecoming party!