Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ H ] / Hysteria

Hysteria перевод на английский

278 параллельный перевод
Эти симптомы - и сомнамбулизм, и аффектация - как правило, указывают на нервную болезнь - "истерию".
These possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
Today, this strange insensitivity is considered a symptom of hysteria.
"Как я и предполагал - Вашей дочери грозит истерия."
"Yes, it is as I thought ; your daughter is suffering from hysteria."
Бесконтрольная истерика тут ни к чему.
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
Вы сейчас можете наблюдать случай настоящей истерии.
You have before you a perfect case of hysteria.
5 : 20, миссис Мередит пришла увидеться со мной.
5 : 10 p.M. Mrs. Meredith came to see me. Expected tears, hysteria.
Ќо как врач и психиатр, вы можете допустить, что в изнурЄнном состо € нии, которое близко к истерике, человек более восприимчив к давлению?
But as a physician and psychiatrist... you will admit that in a state of exhaustion approaching hysteria... a man is highly susceptible to suggestion.
Разновидность романтической истерии.
A sort of romantic hysteria.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Думаю, что она так часто общается с моими бедными пациентами, что для неё всё звучит как истерика.
I guess she's so used to my poor patients... that everything sounds like hysteria to her.
Вся эта истерика из-за того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Истерия, поднятая информацией с Марса, стала национальной угрозой, и всё это из-за всего лишь трёх сообщений.
The hysteria which has greeted the Martians claims has become a national peril. All this after the release of only three messages.
Добавьте к этому волну религиозной истерии, и каждый псих будет считать своим долгом проповедовать на улице.
Loose a wave of religious hysteria on top of it and every crack pot and his brother will be lecturing on street corners.
Это всего лишь приступ легкой истерии.
It's just mild hysteria.
'остер! ¬ ы позволили приступу неконтролируемой истерии подавить вашу врожденную невозмутимость.
You are allowing your native imperturbability... to be swept away by a spate of mounting hysteria.
Вся эта история с демоническим чудовищем, совершенно лишившая разума Хобарта, - прекрасный пример самовнушения и массовой истерии.
The whole question of this demon monster... that you think shocked Hobart out of his mind... is a perfect example of auto-suggestion and mass hysteria.
Поддался этой всеобщей истерии.
Allowing myself to be stampeded like this into a state of hysteria...
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Mostly, lt was mere hysteria. But there were men with better motives, men who saw the times were critical and wanted a man's part.
Она как будто вызывает у меня одного массовую истерию.
It was mass hysteria - though I was on my own.
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
- Пока не помогут раненым, - нет времени на истерику.
Until the wounded are cared for, we have no time for hysteria.
Мне не нужна волна истерии, способная уничтожить все добро.
I want no wave of hysteria to destroy what is good and right.
Вся эта истерия не нужна.
All this hysteria is unnecessary.
Какое-то психическое расстройство.
It's some kind of a hysteria.
- Истерия не поможет нам, бригадный командир.
- Hysteria won't help us, Brigade Leader.
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
Тебя захватывает свадебная суматоха.
You get all caught up in the hysteria of the wedding.
Прекрати истерику!
Enough with the hysteria!
Я устал от этой истерики вокруг Говарда Била!
I'm tired of all this hysteria about Howard Beale!
Всю сеть охватила паника.
Hysteria swept through the network.
Это вроде истерии.
IT'S A KIND OF HYSTERIA.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
- Хватит паниковать!
- Enough of this hysteria!
Не так скверно, учитывая, что я только что закатила истерику.
Considering that I've just recovered from a fit of hysteria I don't call that at all bad.
Это не истерика, вызванная ультрасониками.
More like hysteria triggered by ultrasonics.
Повальная истерия.
Mass hysteria.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
This is Lew Landers, WDHB's Action Central News at the site of Dorry's Tavern or what used to be Dorry's Tavern, in Kingston Falls where officials blame mass hysteria for the escalating series of unexplained accidents, fires and explosions that rocked this once-peaceful town on Christmas Eve.
Посмотришь... – Хватит с меня твоих истерик.
You will... - I've had enough of your hysteria. - Hysteria?
Истерик!
Hysteria.
Автомобильные гонки со столкновениями Бабэ - истерия.
The car crash, Babée's hysteria...
И без истерики.
No hysteria.
Массовая истерия? Галлюцинации?
Mass hysteria?
Труппа Радикального Истерического Путешествия
Radical Hysteria Tour Troupe
для medik-video.net
This is Radical Hysteria Tour... Shishi Productions
Radical Hysteria Tour Редактор :
Radical Hysteria Tour Film Editor :
Нимфомания - как истерия.
Nymphomania is like hysteria.
Ваша статья способствовала антикоммунистической истерии.
Your article contributed to the anti-Communist hysteria.
Я пытаюсь контролировать ситуацию без этих истерик.
I'm trying to keep the situation under control. I can't allow this kind of hysteria.
Вы все еще думаете, что я мертвец?
Because of your hysteria my hands are shaking. You still think that I am dead?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]