Immature перевод на английский
535 параллельный перевод
Это было инфантильно и излишне.
It was immature and out of line.
Я думала ты эмоционально незрелый... подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию.
I've thought of you as emotionally immature... torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
My dear, darling Luz... if I didn't know you had a level Benedict head on those immature shoulders... I'd prescribe a good spanking.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
After all, his actions are those of an immature, unbalanced mind. I overheard that remark, captain.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
Your civilisation is yet too immature to have knowledge of value to us.
Вот ребенок.
He is an immature person.
- Ты незрелый, Филдинг
- You're immature, Fielding.
Но ради своего же блага, постарайтесь понять, насколько незрелым и глупым был ваш поступок.
But for your own good, try to see the error of these immature pranks.
- Ты ещё не созрел.
You're immature.
Подлец... Hичтожество...
Immature coward!
Я не нуждаюсь в благотворительности гендиректора, ведущего себя словно ребёнок.
I'm saying what I need isn't an immature department store president's misguided acts of benevolence.
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Attorney, you were accused of kidnapping... dozens of films under the pretext of obscenity... and having considered the Italian people... immature, undeveloped, retarded child and bottom. Exactly! .
Твой отказ разговаривать со мной является незрелым решением, Сьюзан.
Your refusal to speak to me is tediously immature, Susan.
Она считает тебя недоразвитым ослом?
She thinks you're an immature jerk?
Ну, они были совсем незрелыми мальчиками.
Well, they were really immature boys.
Несовершеннолетний гуманоид, не враждебен.
Immature humanoid, non-hostile.
Их детеныши были совсем беспомощны при рождении.
The young were very immature at birth.
Мы еще слишком молоды, глупы, несведущи, безрассудны и беспечны, что бы встречаться.
We're too young, stupid, ignorant, immature and careless to see each other.
После его регенерации, он стал определенно недоразвитым!
Since his regeneration, he's become decidedly immature!
— Ты еще маленький.
- You're so immature.
- Джулиус, знаешь сколько раз я слышал подобные истории
Why are you being so immature about all this? Do you know how many times I've heard stories like this?
Ну что вы, как дети.
Don't be immature.
И так вы встречаетесь с незрелыми мужчинами?
So do you date immature men?
Это был один из этих недоразвитых- -
It was one of those immature...
моя выходка была глупой и несвоевременной.
My prank was immature and ill-timed.
Очередная неудача Ньютона.
Another immature move by Newton.
Прежде всего, незрелый.
Above all, immature.
Где-то к 25-и, "отвязное" становится незрелым для своего возраста.
Somewhere around 25, bizarre becomes immature.
Пусть остаются. Тьi омерзительна. Тьi инфантильная мальiшка с дрябльiм телом.
An immature girl in a sagging, old body!
Мистер Сладкий, ваши попьiтки оскорбить меня при помощи автомобильньiх метафор просто жалки!
... is that your attempt to insult me with car metaphors is incredibly immature!
Жалки, конечно.
- Immature! Right!
Очень незрелый человек.
A very immature person.
А тебе еще не рановато?
Tres immature, don't you think?
Вместо "тупой бабёнки с большими сиськами" напиши... "умственно неполноценная личность уделяющая большое внимание своей женственности".
Instead of a stupid female with big tits you write... mentally immature person, who mostly emphasizes her female character.
Так... "слабый и сентиментальный"... - "сексуально неполноценный".
Then... "weak and sentimental, perverse personality, sexually immature."
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
I mean, sure, there may have been one or two occasions in the past when I may have reacted in an impulsive or somewhat immature manner but those days are well behind me.
Она была слишком юной, слишком незрелой для меня.
She was too young, too immature for me.
Он так и не повзрослел.
He's still immature.
"Человек с неустойчивой психикой, тяжело переживая болезнь мужа, постепенно поддалась навязчивой идее невероятных половых извращений".
You have described the deceased as... "an immature, unstable person..." a person who, due to the trauma of her husband's illness... gave way in obsessive fashion...
Я вела себя безголово, безответственно!
I called him immature and uncharming and irresponsible!
Сквернословящий, незрелый... Просто незрелый человек, вы знаете?
Foul-mouthed, immature... the man's immature, you know?
Ты ведешь себя совершенно незрело.
You're being remarkably immature.
Я незрелая. Я подросток.
I am immature.
Она сказала, что я слишком маленький, чтоб жениться.
She said that I was too immature to get married.
Но ты всё ещё на меня работаешь.
I may be an immature father, okay?
Ты что, еще настолько ребёнок, что не знаешь, что не можешь разгуливать в таком виде?
You're still too immature to understand you can't go around like that?
- Ты ведешь себя совершенно незрело, Баффи.
- You're acting really immature, Buffy.
Шоколадки заставляют чувствовать себя незрелым и все такое... но я съел тонну, и я не чувствую раз...
The candy makes you feel immature and stuff, but I've had a ton and I don't feel any dif...
Парни, кое-кто утверждает, что ваш канадский юмор - не более чем пердильные шуточки для малолеток.
Now, guys, some people claim that your Canadian humor is nothing but immature fart jokes.
Да, она была незрелой, инфантильной.
Yes, she was immature, childish.
- Как это я незрелый?
- How am I immature?