Inappropriate перевод на английский
1,637 параллельный перевод
Лесли, ты меня только не пойми превратно, как ни как ты мой босс и мой друг, блин, но я бы за тобой приударил.
Leslie, I mean, not to be inappropriate or anything,'cause you're my boss and my friend, but I would totally hit that.
Это неуместно при детях в доме,
It's inappropriate with children in the house,
Это было неприлично.
It's inappropriate.
- Это абсолютно неприемлимо..
So what? - Totally inappropriate.
Очень даже приемлимо.
No, not inappropriate.
И мы с Адамом сказали, что это совершенно недопустимо.
And Adam and I told her that it's completely inappropriate.
l сожалею о выборе неподходящего кино для sleepover.
I'm sorry for choosing an inappropriate movie for the sleepover.
Это правда, что вам стало известно о том, что у суперинтенданта Колвин были неуставные отношения с подчиненным?
Is it true you found superintendent Colvin had an inappropriate relationship with an employee of hers?
Это было неуместно.
That was inappropriate.
Он подал жалобу на коммандера Рэйнольдса 3 месяца назад за ненадлежащее поведение.
Requested mast against Commander Reynolds, three months ago, for inappropriate conduct.
Нельзя оставаться наедине с ученицами.
It is inappropriate to be in here alone with that young girl.
Нельзя?
It is inappropriate?
Будет жаль, если это доверие будет подорвано неуместными и бездоказательными заявлениями, сделанными младшим персоналом.
It would be a shame to see that tainted by some inappropriate and unsubstantiated remarks made by a junior colleague.
У меня появилось четкое доказательство ненадлежащего поведения.
That I was presented with clear evidence of inappropriate conduct.
Неуместно?
Inappropriate?
Позволь мне ещё кое-что сказать, это ещё более неуместно, но поскольку ты лесбиянка, то нормально.
And let me tell you another thing that's even more inappropriate, but it's super-safe'cause you're a lesbian.
Твоё преследование абсолютно неуместно.
It's completely inappropriate for you to follow me here.
Простите меня, ваша светлость.
It was an... inappropriate question.
Судя по всему, сегодня вы сделали несколько неуместных замечаний Аманде Стивенсон.
What? ! Apparently, you made some inappropriate remarks to Amanda Stevenson earlier today.
У тебя ширинка расстегнута.
I'm so sorry if you think I did anything that was inappropriate.
В них говорилось, что у меня были несоответствующие отношения, с одной из первокурсниц.
They said I'd had an inappropriate relationship with one of the freshers.
- Вел себя хорошо?
There was no inappropriate behaviour?
Уэйн и Род подозревались в... неуместном... физическом контакте с умственно-отсталой престарелой пациенткой.
Wayne and Rod were suspected of... Inappropriate... Physicalontact with a mentally-challenged, geriatric patient.
нет, для меня это неподходящее и оскорбительное наименование.
It's just inappropriate in everyway, and it's an insult.
Лорен, ты должна знать, что между мной и Пэйсон не произошло ничего предосудительного.
Lauren, you need to know that nothing inappropriate happened between Payson and me.
- Ещё раз, это исключено.
- Again, completely inappropriate.
Хм, это неприемлимо.
Um, that was inappropriate.
Это неуместная история, сексуальная история.
It's an inappropriate story, sexual history-wise.
Вот наглядное доказательство непримлемого поведения.
I was presented with clear evidence of inappropriate conduct.
Это совершенно неуместные отношения.
This is a totally inappropriate relationship! Totally inappropriate!
- Вы хотите повогорить о неуместный отношениях? В этой больнице куда ни глянь - повсюду неуместные отношения.
Everywhere I look in this hospital, there's inappropriate relationships.
"Шеф прав, ты поступила очень неэтично", в таком духе.
- was totally inappropriate, " speech. - Oh, uh, the speech.
Это неприлично.
It's inappropriate! That's what he is.
Именно так.
He is inappropriate!
Нет, уверен, его профессионализм не позволит ему допустить ничего столь неподобающего.
No, I'm sure his professionalism will prevent anything so inappropriate.
Мне указали на то, что неуместно кузнецу обращаться ко мне как к "Доркас".
It has been pointed out to me that it is inappropriate for a forge hand to address me as Dorcas.
Потому что это было бы неуместно.
'cause that would be inappropriate.
Но это жуть как неуместно.
But it's totally inappropriate.
Полагаю, они считали его непригодным.
I think they considered him inappropriate.
Что значит непригодный?
What's inappropriate?
Несоответствующие терапевтические отношения.
Inappropriate therapeutic relationship.
Я считаю совершенно неприемлемым копание моих работников в моей сексуальной жизни.
I find it highly inappropriate that my employees are digging into my sex life.
Совершенно неуместно.
That's totally inappropriate.
Мой скутер, который, как вы знаете, будучи названным вслух звучит еще более неуместно.
My scooter, which, you know, said out loud, sounds even more inappropriate.
Это будет неприемлемо, потому что я ваш доктор и все такое.
That would probably be inappropriate,'cause I'm your doctor and everything.
Мне жаль, если я каким-то образом ввела вас в заблуждение. Но я ваш врач. И это крайне неуместно.
If I've misled you in any way, I'm sorry, but I'm your doctor, and this is e-extremely inappropriate.
Тогда с чего она вдруг завела разговор о "неподходящих друзьях"?
Then why did she start talking about "inappropriate friendships" out of nowhere?
Да, давай.
- and utterly inappropriate. - Yes, let's.
- Исключено.
Inappropriate.
- Совершенно неуместный.
You want to talk to me about inappropriate relationships?
- Закрой
- Kevin, shut the door. the office Season07 Episode 19 looks like someone's sigh is inappropriate. - Close it.