Ipso перевод на английский
39 параллельный перевод
Я предлагаю посетить офис окружного прокурора и все отрицать в силу самого факта?
May I suggest we visit the DA's office and deny everything ipso facto?
Гловс в беде и кто оплатит судебные издержки и судей тоже нужно подмазать.
Gloves is in a jam and that dough will buy writs of certiorari and habeas corpuses, ipso facto.
Или любого, у кого нет золотой плетёнки, Ты начинаешь считать трусом? Ты сам это сказал.
Anybody who doesn't think like a little gold-braided puppet is ipso facto a coward.
В результате, определенные виды тайных операций были по сути исключены из практики.
As a result of this, certain categories of clandestine operation were ruled ipso facto out of bounds.
По логике вещей.
Ipso facto.
Этот идиот ЖЛГ должен был бы знать, что, создавая, два или три Вьетнама, тем самым он создаст две, -... или три Америки.
This imbecile JLG should have known that by creating two or three Vietnams ipso facto... he would create two, or three Americas
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
Res ipso de facto, quid pro quo, e pluribus penis.
- Тогда по твоей логике, я не могу быть интересной?
So, ipso f acto, I can't be interesting?
Тем самым.
Ipso facto.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Yes, but if nothing less than a block of steel could stop this car, then, ipso facto, it could not have been a man standing in the street last night.
Ты работаешь на банк, банк работает на меня, соответственно я твой босс.
Right, well. You work for the bank. Bank works for me so, ipso fact, I'm your boss.
Поэтому я пью пока не упьюсь в лежку.
Ipso facto, I drink'til I'm platso!
В силу самого это факта, ловить вам тут нечего.
Ipso facto, my case rests.
Ipso facto...
Ipso facto...
Ipso facto.
Ipso facto.
- В силу самого факта, до отвращения.
Ipso facto, ad nauseam.
Я был на лекции и тот умный парень сказал, что для того, чтобы стать объективным, нужно перестать размышлять, но отдельно от мышления ничего не существует - "следовательно", "по самому факту", "Коломбо" ( прим. : столица Шри Ланки ), "Орео" ( прим. : продуктовая марка ).
I attended this lecture where this philosopher guy says that for something to be objective, it must be separate from the mind, and nothing is separate from the mind- - ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Следовательно, из самого факта, Коломбо, Орео.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Эрго, Ипсо-Факто, Коломбо, Орео, у нее не было проблем с наркотиками.
Ergo, Ipso-Facto, Colombo, Oreo, she didn't have a drug problem.
Я со своими коллегами занимаюсь составлением схемы нейрологической основы, поддерживающей осуществление глобальной обработки информацией, требующейся для всех познавательных умозаключений, включая научные исследования, что фактически ставит мои исследования приоритетными по отношения ко всем остальным изысканиям.
My colleagues and I are mapping the neurological substrates that subserve global information processing, which is required for all cognitive reasoning, including scientific inquiry, making my research ipso facto prior in the ordo cognoscendi.
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию.
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology.
Ну, тогда, ипсо факто у вас нет достаточных оснований для ордера на арест.
Well, then, ipso facto you don't have sufficient evidence constituting probable cause for an arrest warrant.
Ну, это так, к слову. Раз уж мы заговорили о том, насколько я умен, и, в силу того факта, какой я прекрасный эксперт психоанализа, не говоря об уровне познаний Ши в жизни уличных воротил, которые очень кстати, я просто обязан спросить :
But while we're on the topic of how smart I am, and ipso facto, the expert psychological analysis I provide, not to mention Shea's street-level gangsta knowledge which radically comes in handy,
В силу самого факта... раз я владелец ковра и заядлый читатель, я убил Нину Клеменс.
Ipso facto... as a rug owner and a voracious reader, I killed Nina Clemens.
По факту, искомый артефакт должен находиться здесь.
Ipso facto, the artifact must be here in the arena.
Исходя из фактов моего мощнейшего контраргумента и использования умных фраз вроде "в силу самого факта", я почтительно ходатайствую о вынесении оправдательного приговора по всем пунктам обвинения.
Based on the facts of my compelling argument, and use of big words, like ipso facto, I respectfully request you return a verdict of not guilty as charged.
Ипсо факто...
Ipso facto p- -
Известный, как Стрела.
Ipso facto, Arrow.
В силу этого факта, я ее не убивал, ЧТД.
Ipso facto, Q.E.D., I am not her killer.
Таким образом, что и требовалось доказать : ОН МНЕ НЕ ЗЯТЬ.
Ipso-facto, QED, NOT my brother-in-law.
В силу этого факта, это обычный случай...
Ipso facto, this is a classic case of...
- Ipso facto...
- Ipso facto...
"В силу самого факта" ( латынь ).
Ipso facto.
. .
Omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est.
.
In ipso vita erat et vita erat lux hominum.
Не дело валить и плакать.
No reason to go all ipso-nutso.
- И третья сторона является ipso facto e pluribus unum.
And the party of the third part is ipso facto e pluribus unum.
Если он тебя об этом попросил, свяжись со своей тёщей ipso facto, на кону собеседование.
If he said to, call her ipso facto. Your interview is at stake.
Поэтому, смерть Эммита трагичнее, чем смерть неудачника.
So, ipso facto, Emmit's death is more tragic than the death of a wasteling.