Kowtow перевод на английский
43 параллельный перевод
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
As I'd click my heel All the trees would kneel And the mountains bow And the bulls kowtow And the sparrow would take wing
- Поклонись Бабушке.
Kowtow to Grandmother.
При этом они лицемерят и врут с невинными глазами.
They kowtow and lie, playing innocent the whole time.
Теперь мой девиз - не высовываться.
My motto now is duck and kowtow.
Может мне последовать твоему девизу?
Maybe I should follow your motto. Duck and kowtow.
Как новобранец, ты должен 1000 раз сделать мне низкий поклон.
Any newly commissioned officers, must kowtow 1000 times to me.
Начинай кланяться.
Commence to kowtow.
Кланяйся!
Kowtow!
КоуТоу Земле и Небесам!
Kowtow to Heaven and Earth
КоуТоу! КоуТоу!
Kowtow
КоуТоу свадебному напитку!
Kowtow to the forefather, drink wedding wine
- Я не собираюсь подлизываться к ним..
- I wasn't going to kowtow.
Но прежде поклонись. Земной поклон отбей.
- # But first, boy it's time to bow # - # Kowtow #
"Бесконечно преданная своей работе, она не льстит тонкостям моды."
"A timeless raw lust to her work " that doesn't kowtow to vogue niceties.
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
As I was saying, mankind would sooner perish than kowtow to outrageous alien demands for this McNeal whoever he is.
Может мне тоже извиниться? поклониться ему?
You want to apologize and "kowtow" to them too?
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла Это только укрепит его публичную репутацию человека с характером у избирателей.
And should the president choose not to kowtow to Hollywood blah-blah-blah it'll only solidify his public reputation as a man of character.
Я помню былого Рида, который не стал бы пресмыкаться перед Вон Тоном.
I remember the old Reed, who wouldn't kowtow to Won Ton.
Мы были так влюблены, правда?
There's always someone wanting money off him. I wonder why. Because he won't kowtow to the system.
Кланяйся и проси прощения.
Kowtow and apologize to me.
Слушай, сладость моя, раз уж ты звонишь и подмазываешься сожалениями, а потом выкладываешь такое, потому что думаешь, что раз я унижен, то паду ниц перед любым требованием, дай я объясню тебе всё метафорой, которая до тебя дойдёт.
Listen, sweetheart, you want to call and butter me up with sympathy, and then drop this on me because you think that I'm down and will kowtow to anything, let me explain this to you in a metaphor you will understand :
Мы не 60-х годах и больше не должны опускать голову в лифте перед расистом с третьего этажа.
The 60s are over. You don't have to kowtow to the racist from the 3rd floor anymore.
Чего не поклонился, парень, иди сюда, парень, Сгоняй мне за водицей, парень.
Don't kowtow to, " come here, boy. Fetch me some water, boy.
Адам обычно милостивил духов предков подношениями и восхвалениями.
It was Adam's custom to kowtow his ancestry with offering's n'honoring's.
Чувствую, что должна принести свои извинения, за то, что без твоего ведома зашла в твой дом.
Feelin'that I owin'you a real kowtow, for invading'your house with no sayso.
Лучше так, чем им кланяться.
Better that than kowtow to'em.
Он хочет умаслить японцев.
He's about to kowtow to the Japs.
Возможно, ты более умен, чем я думал, но день, когда я склонюсь перед праведным мелким дерьмом вроде тебя, будет моим последним.
Perhaps you're more clever than I gave you credit for, but the day I kowtow to a righteous little shit like you will be my last.
Kowtow ( низкий поклон )?
Kowtow?
"Kowtow" — правильный ответ!
Kowtow is the right answer!
Сделать низкий поклон.
To kowtow.
И своим шокирующим мир поступком, описанным позже как, возможно, наиболее значительный поступок в мировой истории... — Он отказался поклониться?
And in an act that shocked the world and was described afterwards as possibly the most significant act in world history... - He refused to kowtow?
— Он отказался поклониться императору.
-.. he refused to kowtow to the Emperor.
Он даже кланялся на публике, чтобы продемонстрировать как охотно он это делает.
He even kowtowed to that in public, to show how willing he was to kowtow.
- Либо мы преклонимся перед ними и подчинимся новому сверхгосподству.
- The market will... - Or we can just kowtow and submit
Но я не собираюсь потакать этому сукиному сыну.
Well, I'm not gonna kowtow before that son of a bitch.
Вот уж не думал, что увижу, как вы раболепствуете.
I never thought I'd see you kowtow to the 1 %.
По бесконечному стрессу, пресмыканию перед клиентами, постоянным стычкам со всеми?
The pressure to bill hours, kowtow to clients, and wrangle all the personalities?
Он не будет им кланяться.
He won't kowtow.
Где кучка подхалимов будет кланяться лжекоролеве и говорить тебе какая ты прекрасная?
Where a bunch of sycophants kowtow to the false queen and tell you how great you are?
Я не стану пресмыкаться.
I will not kowtow to bullies.
- Мне не в чем сознаваться. Поклонись председателю Мао.
Kowtow to Chairman Mao
Поклонись!
Kowtow