Laid перевод на английский
4,715 параллельный перевод
Надо найти для тебя перепихон.
We need to get you laid.
У Питера постоянный перепихон есть.
Peter is getting laid.
Тебе тоже стоит это сделать.
You should get laid, too.
Я хочу потрахаться.
I'm trying to get laid.
Послушай, когда я привёл Шэви, я получил их собственного Мики О'Брайана в придачу.
Look, when I brought in Chevy, I got their very own Mikey O'Brien laid.
Так ты просто ждешь, как твоя мать?
So you just laid in wait like your mother?
Знаешь, последнему парню, который меня схватил, член оторвали.
You know, the last guy who laid hands on me got a shank in the dick. So...
Сортировка проведена...
Triage areas are laid out...
С того момента, как я увидела тебя, я знала, что что-то не так.
From the second I laid eyes on you, I knew something was wrong.
Разве человек, лежа на спине, и считая звезды, думал о числах?
But what man laid on his back counting stars and thought about a number?
Эта дамочка извинится, что тронула нашего сына.
That woman is gonna be sorry she laid her hands on our son.
И пока я их завязывал, я положил ручную гранату под одну из ваших бочек.
And while I was doing it, I laid a hand grenade on one of your barrels,
И он никогда не тронул меня даже пальцем.
And he never laid a finger on me.
Хотелось бы мне увидеть лицо Риверы в тот момент, когда Гиббс его уделал.
Man, I wish I could've seen Rivera's face when Gibbs laid the smack down.
Пешие войны расположились где-то еще.
The foot soldiers are laid out elsewhere.
Тела разбросаны по залам.
Bodies laid out in the hall.
В смысле, я могу и перепихнуться.
I mean, I can get laid.
При желании это может любая женщина.
Any woman who is willing can get laid.
Все занимаются любовью, кроме меня.
Is everybody getting laid but me?
Не мой лучший, проваленный план, Джонни.
Not my best-laid plan, jonny.
Как ты собираешься трахаться с человеком, живущим здесь, когда ты сам в Вашингтоне.
How are you gonna get laid when the person you get laid with is here and you are in D.C.?
Они ни разу не видели друг друга.
They never once laid eyes on each other.
И ты можешь вспомнить, где ты видел в последний раз Мерси?
And can you recall where it was you last laid eyes on mercy?
Ты выиграла, потрахалась.
You won your case, got laid.
- Он приглаживал мои волосы.
- It laid it down. It laid it down.
Однажды вы уже разрушили мою жизнь.
You laid waste to my life once before.
Что значит мы должны трахаться по старинке.
Which means we got to get laid the old-fashioned way.
С кем-нибудь перепихнется и заведет друзей.
Gonna get laid and make friends.
Есть свежие устрицы, чтобы было чем заняться.
Laid in some fresh oysters to keep us occupied.
Доходы, убытки, издержки, Там все черным по-белому.
Profits, losses, expenses all laid out in black and white.
Видели бы вы лицо Сида.
[Laid-back music] - You should have seen sid's face.
Я разрабатываю эту банду уже шесть месяцев, и никогда его не видел.
I've been working this group for six months, haven't laid eyes on him.
Она так же известна, как бумага верже.
This is what is known as laid paper.
Она была мертва уже тогда, когда положила на тебя глаз.
She was dead the moment she laid eyes on you.
Прокладывал тебе дорогу.
Laid out a path for you to follow.
— Нет! — Просто чтоб курица могла отложить такое большое яйцо...
-'Cos, for a chicken to have laid an egg that big...'
Оно отложило ещё одно яйцо.
It laid a new egg.
Вскоре мы танцевали с ним в лесах, где трогали друг дружку, а затем, одна за другой, легли с ним.
And, soon, we were dancing in the woods with him, where we touched each other and, one after the other, laid with him.
Кажется, что мы не видели друг друга целую вечность. - ♪ В твоих глазах ♪
Feels like forever since we laid eyes on each other.
♪ И теперь я пошла и оставила все это там ♪
♪ So now I've went and laid it all out there ♪
♪ В таком свете ты всё выставил ♪
♪ That's how you laid it out ♪
Угроза появления новых улик, подрывающих прекрасно сложенное дело обвинения.
The specter of new evidence undermining the prosecutor's well-laid-out case.
Отправляешься перепихнуться?
- Off to get laid?
Мамин магазин обанкротиться, если ты будешь закрывать его... Каждый раз, когда захочешь потрахаться!
Mom's store will go bust, if you close it every time you wanna get laid!
Ты поднял свой меч на моего брата?
You laid your sword on my brother?
И я просто лежал в грязи, не в состоянии встать, снова из-за тяжести верхней части тела...
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness...
Он положил её прямо здесь.
He laid her right here.
Когда я уже совсем пал духом, я упал на землю, и тогда-то я и увидел... лучик света.
When I finally gave up, I laid down on the ground, and that's when I saw it... a sliver of light.
Клянусь Богом, Если сегодня вечером меня никто не повалит в постель, я повалю тебя.
I swear to God, if I don't get laid tonight, I will lay you out.
Я похоронила его крохотную оболочку...
I laid his tiny shell to rest with the highest respect paid to the newly adjourned.
♪ Чтобы в яслях он поспал.
♪ Where a mother laid her baby ♪