Larger перевод на английский
1,571 параллельный перевод
Предполагаю, что он проглотил его, пытаясь получить львиную долю добычи, прежде чем еe разделят между подельниками.
My supposition is that he swallowed it In an attempt to get a larger share of the loot - Before it was divided with any partners.
Во-вторых, в прошлом должны быть случаи насилия над животными, начиная с мелких животных, таких как насекомые или грызуны, а затем по возрастающей переходя к более крупным - к собакам и кошкам.
Secondly, there will be a long history of animal abuse, Starting with smaller animals Such as insects and rodents And then working his way up to larger things -
Теоретически я знаю, что когда я занимаюсь общественными делами я также занимаюсь и делами моих родителей.
I know that, in theory, by addressing larger social issues, I'm also addressing my problems with my parents.
Обычно она пользуется более крупным калибром.
Normally, she uses A larger caliber.
Они не столь сильны как львы, и намного их легче.
They don't have the strength or weight of a lion to bring down larger animals.
Это часть еще большей дыры.
It's a piece of a larger whole.
Большие суммы приходят из этой компании, "Си-10 Дайнемикс".
The larger amounts came from this company, c-ten dynamics.
Сотни других стран имели намного большее население и больше ресурсов, но никогда не производили одной десятой доли того богатства, науки и искусства, что Соединенные Штаты.
Hundreds of other nations have had much larger populations and greater resources, but have never produced one-tenth of the wealth, science and art that the United States has.
что конкуренция, для такого человека, как он, который работал в гораздо более крупной организации, конкуренция действительно была грехом.
that competition, to a man like him, who worked for a much larger organization, competition truly was a sin.
С этого момента, в стенах Сораболя, запрещено собираться группами свыше пяти человек, и, за исключением военных должностных лиц, ношение оружия также запрещено.
From here on in, no party larger than five people shall gather within capital walls, and, with the exception of military officials, carrying weapons will not be allowed.
И она старается казаться больше и выше.
So she makesherself look larger and taller.
Потому что теперь кенгуру представлены в большом количестве в Британии, потому что они хорошие домашние животные и едят траву.
Because the wallaby is being introducedin larger numbers in Britain because it makes a good family pet and eats the grass.
Используй большую.
Get a larger one.
Сделай большую выборку.
Get a larger sampling.
Операция была известна под названием "Операция КопиКэт", она была частью большего проекта по клонированию собаки.
it was part of a larger project to clone a dog.
Кто отломает больший кусок, тот будет главой семьи.
Whoever gets the larger piece will be the head of the family.
Президент Барак Обама - лишь инструмент более крупного замысла.
President Barack Obama is only the tool of a larger agenda.
Если отпустим его, лишние проблемы нам обеспечены.
If we let him be, he could pose a larger problem in the future
Это мои идеалы, которые слишком велики для такого сосуда, как вы.
They were too big for a vessel * like you. ( * Korean idiom meaning a person's capability. ) For a larger, more sufficient vessel to take its place,
Давайте оборудуем переносной передатчик опробуем на чем-то побольше.
Let's rig up a portable shortwave, test it on something larger in the field.
Что, если Шарлота и ее эксперимент это часть еще большего эксперимента?
What if Charlotte and her experiment are really a part of someone else's larger experiment?
У вас есть партнеры покрупнее, но я докажу, что вам чрезвычайно выгодно работать со специалистами узкого профиля.
Now, I know you've met with larger groups, but I'm about to show you why working with a boutique firm run by 2 seasoned pros is a smart move for you.
Я читал, что приматам надо показать агрессивность.
You have to be aggressive with the larger apes.
И вам любопытно, нет ли за этим более серьезной игры?
So now you're curious as to whether there's a larger game afoot.
Наверное, из большего контейнера.
Probably comes from a larger container.
И ты считаешь, что это только часть большого плана.
And you believe this is part of a larger plan.
Камеры побольше.
The cells are larger.
- Придавлен тяжестью чего-то более значительного, чем он сам.
Pinned under the weight of something much larger than he was.
- Что? Чем больше предмет, тем быстрее проходит действие уменьшения!
The larger the mass of an object, the quicker the effects of the shrink ray wear off!
Если мы обратимся к сути фрактальной геометрии, неважно, насколько мала часть фрактала, она содержит в себе образ всего фрактала. и, по сути, это обосновывает всё многообразие этих переживаний.
If we understand the concept of fractal geometry, no matter how small it is, it contains everything that is in the larger picture and thus that validates, profoundly, all these various experiences.
Согласитесь, это исключительно стабильное явление, которое имеет прямую связь, по многим признакам, с более глобальными спорами вокруг мистицизма или религиозных "откровений" или встреч с другими существами.
Look, there's extraordinary regular phenomena that come-up with these things, that are clearly linked in many ways to these larger human issues around mysticism or religious experiences or encounters with other entities.
Он маленький, у вас есть что-то побольше?
It's a bit small, got anything larger?
Мы занимаем большую область, поэтому и воздуха у нас больше.
We're occupying a much larger area, therefore we have a greater volume of air.
Те, которые там наверху рулят, крупные, охотятся на более мелких.
The ones that are running things up there, the larger ones, hunt the smaller ones.
Эта проблема намного больше, чем вы в принципе можете понять.
This issue is far larger than you could possibly understand.
И наказание, если ей нанесли повреждения.
Larger still towards punishment If harms been done.
Что знал я и чего не знал он — так это то, что биток на 1,5 мм больше, чем остальные шары... уже слишком большой, чтобы проглотить.
What I knew and he didn't was that the cue ball was one-sixteenth of an inch larger than the other balls. Just too large to swallow.
( стоны ) - Его предназначение в чём то более значительном, чем какая-то бюрократическая работа.
( both groan ) - he is meant for something much larger
Ищем побольше аудиторию, Бэ-бэ-Бэрти?
Yearning for a larger audience are we, B - b-b-bertie?
За сильные взаимодействия отвечают частицы называемые глюонами. За слабые - так называемые W - и Z-бозоны.
It can be larger than the state of Texas and release more energy than our largest nuclear bombs.
Во-первых, на самом деле я не воспринимаю это сценическое задание, как что-то нереальное, как передачу чувств от всего сердца, потому что я всё время такой.
At first I didn't really get this theatrical assignment, being larger than life and putting it all out there,'cause I'm kind of like that all the time.
Также, эти люди склонны поддаваться внушению обладают сильной верой, что есть что-то большее, чем то, что вокруг них что-то, что они не контролируют
Now, these people tend to be drebmy, um, highly suggestible, and possess a strong belief that there is something larger than them out there, something that they can't control.
Ему нужна доза побольше.
He needs a larger dose.
Каждый из нас уникален Но вместе мы составляем рисунок Нечто большее, чем мы можем представить пока не отступим на шаг, чтобы увидеть всю картину... ( невнятные крики ) Мне нужна помощь!
But we are being stitched together to form a tapestry, something larger that can't be understood until we step back to see the whole thing...
Меньше мула, но больше осла
Smaller than a mule but larger than a donkey.
Но - Я уже говорила об этом раньше. Я не хочу заказывать большие размеры.
But - lt's like I told you earlier. I don't want to order any of the larger sizes.
Не больше него самого.
None larger than himself.
и она будет постепенно расти, пока я не увижу, что это Томми.
then a tiny figure would appear on the horizon across the field and gradually get larger until I'd see it was Tommy.
То-то же.
Long, thick hair... larger tusks...
Мы в небольшой комнате в лаборатории Caltech и наблюдаем за экспериментом, впервые проведенном в 1928 году.
The spacecraft would be larger than anything we've built in space before.
Он больше.
He's larger.