Light перевод на английский
26,713 параллельный перевод
- мы стоим в окне Голландского порта, в красном фонаре... выстроились
We are standing in a window in a Dutch port, bathed in red light and we've got no trade lining up.
Сиденья из светлой кожи, светлые коврики, салон кажется таким воздушным и просторным.
They've got pale-coloured seats, pale-coloured carpets, pale wood, and that makes it feel light and airy and spacious.
Нет, это совсем немного
That is just a light dusting of chocolate.
- Ладно, немного, ОК. - Да.
- A light dusting, yeah, OK.
А значит, в отсутсвие света было трудно обнаруживать препятствия.
And failing light meant it was hard to spot obstacles.
Хорошо, если мы выберем сетку. Она сдерживает жару, но через нее проходит свет.
The thing is, if we go mesh, it'll keep the sun off but it won't keep the light out.
Пока я держу ручку фар, свет есть.
As long as I hold the flash lever back, I have light.
Пока я держу ручку, одна горит, а вторая мигает, вот.
If I hold the lever, I get one light and one flashing light, yes.
- Почему они не прыгают?
I wonder why they're not jumping to light speed.
Легкого крейсера должно хватить для вашего гения.
A single light cruiser should be more than sufficient for a man of your talents.
- Это легкий крейсер.
- No, that's a light cruiser.
Красная штука наверху.
The red light on top.
Убери руку от этого выключателя.
Get your hand off that light switch.
Один свет, один стул, три минуты.
One light, one chair, three minutes.
Всего лишь будет чуточку похмелья и имена после, и тогда мы все сможем пойти домой с чистой совестью.
Yeah, that's right. It's just a light hangover and an alias later, and then we can all go home with our consciences intact.
В свете имеющихся фактов обвинение в убийстве оправданно.
In light of the facts, a murder charge is warranted.
Особенно в свете самоубийства Леви.
Especially in light of Levi's suicide.
Мистер Гилфорд, ранее сегодня адвокат мистера Китона требовал его освобождения в связи с самоубийством Леви Янга.
Mr. Gilford, earlier today, Mr. Keaton's attorney demanded his release in light of Levi Young's suicide.
Поднимись к ним, наведи шорох.
Go up there, light a fire.
-
* the kind of dark eats up the light * * yeah, where I live * * it gets dark at night *
-
* the kind of dark eats up the light * * and you know that, mother * * I'd be lying * * if I didn't tell you I'm afraid of night. * ( gasping )
Легкая, надежная...
It's light, reliable...
Ты свет выключишь?
- You gonna turn off the light?
Красный цвет или зеленый.
Red light or green light.
На базе начал сходить с ума.
I got a little crazy up at Northern Light.
Можешь подержать фонарь?
Can you hold the light?
Лампочка ещё не загорелась.
The light wasn't even blinking yet.
Когда загорается лампочка, значит уже поздно.
When the light is blinking, it's already too late.
Кто заправляется перед тем, как загориться лампочка?
Who stops for gas before the light blinks?
Хорошо, в свете новой информации, мы досрочно завершаем мероприятие.
Okay, in light of new information, we're gonna wrap this up.
Я встану на одно колено, открою футляр, и солнце попадёт на бриллиант, подчёркивая совершенную симметрическую огранку.
I will get down on one knee, open the box, and the light will hit the diamond, highlighting its perfect symmetrical cut.
Я планировал сделать всё со светом и симметрией, но потом у нас случилось это дело, с уплотнителем мусора и целующимися кузенами, которые не были настоящими кузенами.
I had this whole thing planned with light and symmetry, but then we had this case come in with a trash compactor and kissing cousins, but they weren't really cousins.
Я выключу свет и сделаю домашку на кухне.
I'll turn off my light, and I'll do my homework in the kitchen.
Можешь выключить свет, милая.
Hey, can you turn the light out, babe?
Свет, милая.
The light, babe.
Только когда они вернулись в храм, чтобы зажечь меноры и убраться, они увидели, что греки уничтожили все кувшины с маслом, кроме одного.
Except for when they went back to the temple to light the menorah and clean up, they found that the Greeks destroyed all of the oil except for one jug.
Его хватило бы только на одну ночь.
That's only enough to light it for one night.
Настоящая мартышка, которая сидела на обочине в свете фонаря.
It was on a side street, just sitting there in a pool of light under a lamppost.
Потом последовали бы вопросы, лёгкий допрос.
Then there'd be some questions, some light interrogation.
Ты же в курсе, что огонь светит, да?
You do know fire makes light, right?
Может вы могли бы пролить свет на кое-что ещё.
Maybe you can shed a little light on something else.
– Эй, сколько нужно нью-йоркских копов, чтобы заменить лампочку?
Hey, how many NYPD cops does it take to change a light bulb?
И мне сделка показалась честной, я укрепляю их кибер-безопасность, хакерствую по мелочи, и мне есть где не оказаться мёртвым.
And it seemed like a fair trade, I shore up their cyber-security, do some light hacking, and I get a place to not be dead.
Нет, скорость очень высокая.
It's not, this is light speed.
Думаю, что в свете ложных показаний мистера Энрике, на него стоит взглянуть ещё раз.
I think that in light of Mr. Enriquez's false statement he's worth a second look.
Что означает, что у некоторых астероидов поверхность скучная и темная, а у других - светлая и сверкающая.
Which means that some asteroids have dull, dark surfaces and others have light, shiny ones.
Темная поверхность нагревается больше, чем светлая.
Dark surfaces get hotter than light ones.
Мне нужно передохнуть, нужно развести огонь.
I need to rest, light a fire.
Подъёмники облегчают задачу.
Many flippers make light work.
Выйди на свет.
Walk into the light.
- К счастью для вас, я полуночница.
Lucky for you, I'm a light sleeper.