Loans перевод на английский
630 параллельный перевод
Оригиналы предоставлены... Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
Мы принимаем только вещи, которые имеют общепризнанную ценность
We give loans only against items of general value.
Что бы ты сказал о назначении тебя вице-президентом отдела выплат по займам.. .. с окладом $ 12,000 в год?
What would you say to being vice president in charge of small loans at a salary of $ 12,000 a year?
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex-servicemen.
Тут все отчёты, содержащие сделки по займам.
This contains reports with all the figures on our small loans.
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные. Что правительство гарантирует нам право на заем, если мы хотим купить...
At least, that's what I've been told by other ex-servicemen that the government guarantees loans to us, if we wanna buy- -
И мы собираемся собрать такую очередь из клиентов.. .. пришедших в поисках получения малых займов,.. .. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков.
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors'money.
Джордж стал на четыре года старше. Oн ждал, когда Гарри закончит колледж и сменит его в Бэйли Билдин.
George got four years older, waiting for Harry to come back and take over the Building and Loans.
Фирма, дававшая ссуды.
A firm that made loans on the place.
Мои долги гейшам еще не погашены я сейчас в затруднительном положении. Я просил кое-кого занять денег.
My loans to the courtesans haven't been returned yet so I'm in real trouble I've had to ask others to lend me some money
Мышей не ловит, а Биг-Мак его припахал.
He won't take no loans, and Big Mac puts him to work anyway.
На студенческие займы процент не распространяется.
- No interest on student loans.
- А, это Мистер Эйхельбергер из отдела кредитов прошлой ночью праздновал тут Хелловин.
- Mr Eichelberger, Mortgage and Loans last night he had a Halloween party.
Мистер Вандерхоф из отдела связи и мистер Эйхельбергер из кредитного оба хотят взять тебя в свои подразделения.
Mr Vanderhof in Public Relations and Mr Eichelberger in Mortgage and Loans would both like you transferred to their departments.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
Они вычли все займы, которые ты получил за этот год.
They subtracted all the loans that you received this year, Azulai.
За вычетом 200 лир, которые ты брал в долг, мы должны тебе 670 лир.
With the 200 pounds and all the loans you already took, you owe us 670 pounds.
А про долги Джонни знает?
Does he know about Johnny and those loans?
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги.
This mother's so cocksure... he picks up his own slips while he's collecting his loans.
Я приехал за долгами
I've come to reclaim some loans
Мы нападём и вернём наши деньги
We'll see them off and reclaim our loans
Они клялись водами своей реки все вернуть.
They swore by the waters of the Titas to repay the loans
Мы могли бы получить ссуды от банка.
We could get loans from a bank.
Получим ссуды, купим квартиры и вылезем из этой ямы!
Let's get loans, buy different apartments and get out of this pit!
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Си-си-эй назанимало у саудовцев два миллиарда... и мы заложили им всё что можно.
The CCA has two billion in loans with the Saudis... and they hold every pledge we've got.
Список ссуд, и это были не обычные ссуды, чувак.
A list of loans, and they weren't regular loans, man.
Это были хищнические ссуды.
They were like shark loans.
Это нелегальные ссуды.
This is illegal loans, man.
Профсоюз ссужает деньги людям в Вегасе и Нью-Йорке.
The union loans money to people in Vegas and New York.
О блокноте, ссудах, смерти Смоки, как Зик получил работу.
About the notebook, the loans, Smokey's death, how Zeke got his job.
Гэгс так же работал на этого Аттаглию и давал большие суммы взаймы.
On the side Gags was laying down juice loans on the street for this Attaglia.
A мне еще больше жаль тех, кто воспользовался моим доверием.
Not as sorry as those who live off my loans!
Он все сам финансирует, взял в долг больше пяти миллионов...
- He's financing this out of his own money, he took loans.
- Нет, Джура остался здесь, чтобы следить за ними и чтобы получить кредит на двадцать миллионов, они едут в Париж.
- Djura is with him, too? - No, Djura stayed here to follow them. - And to get more loans from the bank, next week they're going to Paris.
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
- That our leaders took loans from the West, so they can lead luxurious life? - How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive? - That double standards are brought almost to perfection?
Там пoд них не нужнo oтписывать недвижимoсть.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
Почему бы ему сначала самому не стать богатым, так он хотя бы расплатится с кредитом за обучение.
Why don't he make himself rich, so he can pay off his school loans?
А в прошлом году 50, и не платишь по долгам.
You made 50 grand last year, and can't pay off your loans.
Кроме этого, у меня кредиты за образование, машину, мне нужно есть - каждый месяц приходят 3 счёта. Мне нужно во что-то одеваться...
I got school loans, car loans, food - that's three bills a month. I need suits...
Забудь об этом.
Forget the loans.
Они теряю свои фермы, не имея возможности получить нужные кредиты.
- losing their farms, can't get decent loans.
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone of this country.
Если я не получу зеленые, чтобы вернуть с суду через два дня они нас повыкидывают.
IfI don't come up with the green to retire those loans in two days... they're gonna retire us.
Никаких займов.
No loans.
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт. А также выдал ему ссуду.
The State Department issues him a new passport in 48 hours and loans him travel money.
И займись своими делами!
And loans to their business!
- Больше не занимать.
- No more loans.
Eсли в п € тницy в 1 2 чacoв нoчи aдиллaк-Xaйтc нe бyдeт гoтoв к cнocy, нaм aннyлиpyют ccуды.
If Cadillac Heights isn't cleared for demolition by Friday midnight, our loans will be called in.
- Говорю - не ловит.
- But he won't take no loans!
Бизнесмен вне закона.
Loans, etc.