Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ L ] / Logic

Logic перевод на английский

1,448 параллельный перевод
Моя логика неоспорима.
My logic is undeniable.
К чёрту логику.
We need to go past logic though. Come on.
Я всего лишь использовал законы логики. С помощью логики можно раскрыть любую тайну и разгадать любой преступный умысел.
Merely I use the process of the thought logic and once the process it has been applied, alors, the mistery becomes éclairé and the criminal mind it is uncovered.
Ты трахнулась с моим мужем, и теперь имеешь наглость со мной не разговаривать. Что ж это за извращенная логика, а?
You fucked my husband, and now you're the one that won't speak to me, what kind of black words logic tells you that's valid?
Я никогда не был силён в женской логике, мадам.
Feminine logic has never been one of my strong points, madam.
В математике не логика, а что?
Math isn't about logic but what?
Это ошибочная логика.
That's flawed logic.
Будем хоть немного логичными.
Logic, please, Commissioner.
В этом не много логики.
There's not a lot of logic to it.
По логике, здесь есть связь.
Logic says there's a connection.
Следуя той же логике, стОит обзавестись секретом, о котором хочется поболтать, днём с огнём не найти благодарного слушателя.
And by the same logic, when a girl finally has one secret truly worth sharing, there's never a single person around to listen.
Логика и математика подвергаются сегодня серьезному испытанию.
Both logic and math are taking a serious hit today.
Я играю эксперта по мозгу бунтаря который бунтует против обычной логики, мирового порядка.
I play a rebel brain expert who's in rebelliance against conventional logic, the world order.
Итак, наконец, "Даркплэйс", до первого показа на британском ТВ оно короткое время шло в Перу. Расслабьтесь, приглушите, или совсем выключите свет, если он у вас не регулируется, отложите в сторону привычную вам логику и наслаждайтесь.
So finally, here is Darkplace, for the first time on British TV — it had a brief run in Peru — sit back, dim the lights or switch them off if you don't have dimmers, put conventional logic to one side, and enjoy.
Мы были молоды, в хорошей физической форме и бросали вызов логике.
We were young, physically fit and we were challenging logic.
Вера не основывается на логике и ощущениях.
Faith isn't based on logic and experience.
Твоя логика непробиваема.
Your logic is bulletproof.
Это политическая логика.
As a political logic.
Так какая логика здесь?
So what's the logic here, then?
По этой же вывернутой логике ты намерен убить Розу и всех жителей города?
Do you plan on wiping out Rose, and the other people of this city, with that same self-serving logic! ?
Я помню, как ломал голову, ведь хотя в этом нет логики на деле, это сумасшедшая логика, какая-то логика должна бьıла бьıть.
I remember, you know, racking my brains because even though it has no logic really, this crazy logic, it had to kind of have some kind of logic.
Скажите мне, в чем логика?
Show me the logic.
- Что ты знаешь о логике?
- What do you know of logic?
Либо же он хочет в это верить, закрывая глаза на правду.
Or it's what he wants to believe and ignores logic.
Парень вроде Кармака... у которого логика превалирует над эмоциями... и так испугался,.. что оторвал себе ухо?
Guy like Carmack who's trained to put logic before emotion, he's so freaked, huh, he tears off his own ear?
Но ради сохранения времени и рассудка, давай оценим ситуацию с точки зрения резкой мужской логики.
But for the sake of time and sanity, let's break this down into a little male-driven, fact-based logic.
Где теперь твоя резкая мужская логика, Джек?
Where's your male-driven, fact-based logic now, Jack?
Да, женская логика неоспорима, нам мужикам остается только признать поражение и упасть к вашим ногам.
Well, in the face of logic like that, I bow down and worship.
Но я думаю... в этом поезде мое путешествие не заканчивается.
But my logic is that.. my journey doesn't end with this train!
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Мне больше везёт, когда я иду против логики.
I'm always luckier when I go against logic.
И где же логика?
What logic is that?
" то мен € интересует в его суждени € х - так это лежаща € в основе логика, а не его стиль.
The underlying logic, not his style.
Люди же должны понимать, почему я веду себя как идиот.
Give people some idea of why I'm going against logic.
Тогда это будет логично.
'Cause then I could see the logic.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move on.
Это ваша полицейская логика.
That's police logic for you.
Я просто подумала, не считаете, что мы могли бы применить такую же логику к скорости оседания эритроцитов Карли.
I'm just wondering if you think we could apply the same logic to Carly's sed rate.
Что это за жалкая логика?
What kind of pathetic logic is that?
Это завидующий, ревнивый, мне-никогда-не-давали-в-школе тип логики, алё!
The envious, jealous, I-never-got-any-in-high-school kind of logic. Hello!
Завидующий, ревнивый, я-женат-и-ничего-не-могу-поделать тип логики!
The envious, jealous, I'm-married-and-I-can't-do-anything logic. Hello.
Следуя твоей логике, всех в этой больнице пора от него лечить.
Well, by that logic, everyone in the hospital should be treated.
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
So, by that logic, if you and I were to say, go out on a date...
Есть какая-то жестокая, безжалостная логика в твоих словах.
( Laughter ) There's a kind of fierce, relentless logic behind what you say.
Через семь часов Джо отказался от логического убеждения... и просто сказал министрам что он разговаривает с растниями... и что они хотят воды.
After several hours, Joe finally gave up on logic and reason... and simply told the cabinet that he could talk to plants... and that they wanted water.
Вы, греки, гордитесь своей логикой.
You Greeks take pride in your logic.
" Знаете, нет никакой логики в том, как я вообще живу.
"'There's not a whole lot of logic in the way I live my life.
Да, конечно, будет.
from logic, I could.
Ваше оружие - логика, антропометрия, дактилоскопия ; автомеханики, автоматические пистолеты, хорошая обувь и, главным образом,.. Следующий!
Your weapons are logic, anthropometry, fingerprinting, car mechanics, automatic guns, good shoes and, above all...
Но мое сердце не воспринимало логику.
But my heart wasn't ready to accept logic.
Без логики, математики... Что значит "где бы мы были"? ... без их понятия о гармонии, демократии, права...
What do you mean we wouldn't be here? logic - ending up with me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]