Lousy перевод на английский
2,079 параллельный перевод
И если ты не дашь мне развода, ты потеряешь не только меня, ты потеряешь и свою поганую честь, Элиягу!
So ifyou don't give me a divorce not only will you lose me, you will also lose your lousy honor.
Мясо енота кишит паразитами.
Raccoon meat is lousy with parasites.
Нету. Не знаю, может это здесь и не при чём, но я хорошо училась в школе, и в работе преуспела, а в жизни - нет.
I don't know, maybe it has nothing to do with it, but I was good at school, good at work, lousy at life.
Разговоры о паршивых приёмных родителях должны как-то меня успокоить?
Is chatting about lousy foster parents supposed to relax me?
Хреновые из них стрелки!
They're lousy shots.
Паниковал, что она может умереть от носового кровотечения.
Look... I know Karen and I had a lousy marriage.
- Это подло, да?
It's lousy, isn't it?
А не пошёл бы ты со своей паршивой данью, тролль.
Confound your lousy toll, troll.
Они всего лишь показывают, что вы строите паршивые предложения.
It just means your command of language is lousy.
Джек ещё поборется! Вы, жалкие рыбёшки!
There's hope for Jack yet, you lousy sharks!
A lousy candle's all I found Well, you don't know what we can find
... your Little!
Ага, ну я такой, типа, "Отлично, ты можешь быть волком, можешь быть самым страшным бандитом в Провинции Хайджин но чаевые ты даешь паршивые."
Yeah, so I'm like,'Fine, you may be a wolf, you may be the scariest bandit in Haijin Province but you're a lousy tipper.'
ѕаршивые миссионеришики.
Lousy God-squadders.
Скорее всего, никакой.
A pretty lousy friend, I guess.
Она пройдет через вход для туристов во время пожарной тревоги, и заберет фальшивый манускрипт из паршивого подвала.
Listen, she's walking into a tourism office during a fire drill and taking a phony manuscript from a lousy crawlspace.
Это паршивый маршрут.
This is a lousy route.
Я скажу вам правду, мы оба паршиво играем, но вместе мы лучше, чем 10 других.
But I know the truth, which is like, we're both pretty lousy, but together we're better than 10 others.
Первое : Я не виноват, что спектакль был паршивым.
Number one, it's not my fault that the play was lousy.
Ведь ты считаешь это время потраченным впустую?
'Cause you're just having such a lousy time.
"Убедись, что она не сможет тронуть твоих денег" было бы паршивым тостом.
"Make sure she can't touch your money" would've been a lousy toast.
Прости меня, я был отвратительным отцом.
I'm sorry I was a lousy father. What're you talking about?
Вы, ребята, уже столько времени пялитесь в это вшивое меню.
You guys have had plenty of time to look over this lousy menu.
Меня тошнит тратить своё время в этой вшивой дыре.
I'm sick of wasting my time in this lousy dump.
А что с моей вшивой бабушкой?
What about my lousy grandmother?
Но, м-м-м, для прима-балерины... она ужасно танцует диско.
But for a principal ballerina, she makes a lousy disco dancer.
И зрелые, и незрелые зерна.
A lousy picker.
" Надо же, как плохо она его воспитала.
"Lousy upbringing. What a waste."
Тернер - хороший человек, человек, крайне нужный сейчас городу, если мы хотим избавиться от смехотворной пародии на мэра.
Turner's a good man and a man this city desperately needs if we're going to be rid of our lousy excuse of a mayor.
Мы снимаемся бесплатно, а ты даже не можешь заказать нам немного паганных фруктов?
We work on your movie for free and you can't even get us a lousy fruit platter?
Думаю она всего лишь боится, выглядеть плохим любовником, что скорее всего - не так.
The truth is, I think she's really just afraid that she's a lousy lay when that is most likely not the case.
Я люблю своих детей.
You're a lousy mother. - I love my children.
Я никудышная мать?
Am I a lousy mother?
Может я просто жалкий отстой.
Maybe I'm just lousy in the sack.
Ты знаешь, Люси.
You know. Lousy.
Ужасные часы, паршивая зарплата, рисковать своей жизнью из-за неблагодарного работодателя?
Horrible hours, lousy pay, risking one's life for an ungrateful employer?
Ты паршиво водишь! Заткнись!
Your driving skill is just too lousy.
Встаёшь, чувствуешь себя паршиво и натыкаешься на незнакомца, задающего тебе вопросы
Getting up feeling lousy and having a stranger ask you questions.
Эм, ты не думаешь, что я паршивый отец, так как не отправляю своего сына в частную школу?
Um, you don't think that I'm a lousy dad for not sending my son to private school?
Нет, но ты был бы паршивым отцом, если бы не мучался из-за этого
No, but you'd be a lousy father if you didn't torture yourself about it.
Одна несчастная заколка - это все что у меня было от нее
One lousy clip. That's all I've got of her.
Ваш подозреваемый - хреновый стрелок.
Your perp was a lousy shot.
Мне достаточно храбрости, чтобы бороться за то, что правильно не то что вы со вшивыми сентиментальными чувствами.
I have the balls to stand up for what's right, not like you lousy bleeding hearts.
Они мне просто не подходили.
- It was just a lousy match.
Ты паршиво меня передразниваешь.
Okay, that's a lousy impression of me.
Не будем обсуждать твою вшивую грамматику, но не я решала брать Давида с собой.
We won't discuss your lousy grammar, but I'm didn't decide to bring up David by myself :
Из трусов хреновые работники.
Cowards make lousy employees.
Дурацкий паззл.
Stupid lousy jigsaw puzzle.
Нам всего хватает. На твои жалкие 450 баксов в неделю?
What, on your-your lousy, uh, $ 450 a week?
- Папа, прекрати.
please! Yes, I'd love some. He's a lousy cook!
А ты никудышная мать.
And you're a lousy mother.
Этот вшивый сукин сын!
That lousy son of a bitch!