Menace перевод на английский
434 параллельный перевод
Он - угроза обществу.
He's a public menace.
Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой.
Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection.
Боюсь, если русские и впрямь явятся, шериф город не удержит.
Trouble is, when the real red menace shows, the sheriff will still be cryin'wolf.
Нет ли здесь руки красных?
Is there a red menace or ain't there?
Слова "Чарльз Фостер Кейн" стали угрозой для американского рабочего.
The words "Charles Foster Kane" are a menace to every workingman in this land.
Зачем тобой земля забыта? Зачем потух любви костер?
The flame that once was our delight and menace in our chests no longer burns.
Кoмпeтeнтныe вpaчи пpизнaли Кpинглa дyшeвнo бoльным.
Kringle's been declared a menace by competent doctors.
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
Она оскорбляет закон, деморализует мой округ.
She's a habitual offender. " A menace to the morals of my district.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
= А ты как думал. Ты очень плохо себя вёл.
Go on, go on, you menace.
Он угроза нашему обществу!
He is a menace to society!
Вьi угрожаете безопасности Альфавиля.
You are a menace to the security of Alphaville.
Когда вы начнете расти, вы станете опасны для организма и запустите защитную систему.
You see, once you begin to grow, you become a menace to the body and you'll trigger them off.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Мой маленький кораблик в безграничной галактике представляет угрозу для навигации?
My tiny ship in this immense galaxy a menace to navigation?
И мы не знаем их местоположение. И я сомневаюсь что мы можем найти их все завтра к полудню.
No, I think we should strike at what I believe to be the centre of this menace.
Он был немного не уверен в точной природе угрозы.
He was a little vague about the precise nature of the menace.
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
Тот Доктор - угроза нашим планам.
That Doctor is a menace to our plans.
Этот тип опасен.
That man is a real menace.
Tы oпaceн.
You are a menace.
Скажите, что вам нравится, что Силвер Кэрриер угрожает Колесу.
Say what you like, the Silver Carrier is a menace to the Wheel.
Если вы имеете ввиду угрозу с автоматическим включением двигателя власти, то я не согласна.
If you equate menace with automatic power drive, I don't.
Я знал, что она угроза.
I knew that it was a menace.
Немного угроза...
Some menace...
Зачем искать угрозу, где могут быть вообще?
Why seek menace where there may be none?
Они угроза для нас и для самих себя.
They're a menace to themselves and us.
Черт, Генри, Фрэнк Бернс опасен.
Dammit, Henty. Frank Burns is a menace!
Мы обязаны предупредить мир об угрозе вторжения пришельцев!
We must alert the world to the menace of an alien invasion!
Он стал опасен.
He was a menace.
Отдыха не будет — пока мы не найдем всех ответственных за эту угрозу — и не ликвидируем их!
There can be no relaxation - not until we have found all those responsible for this menace - and eliminated them too!
Такой человек, как вы — это угроза общественному строю.
A man such as you is a... is a menace to society.
Сам должен напомнить вам, что до этого трибунала вопрос был в вашей ликвидации, как угрозе здоровья населения.
One must remind you that the question before this tribunal is your eradication as a menace to public health.
МИы можем противостоять судьбе, противостоять угрозе.
We can forestall fate, deflect the menace.
Угрозы нет.
There is no menace.
Угроза Далеков все еще существует.
The Dalek menace always remains.
Хотелось бы мне встретить таких инопланетян, у которых не было бы иммунитета к пулям.
You know, just once I'd like to meet an alien menace that wasn't immune to bullets.
Опасность состоит в том, что он слишком самонадеян.
He's a menace - too big for his boots.
Ты угроза обществу.
You're a menace to society.
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
Он летающая катастрофа для всего, парящего в воздухе, да и для птиц тоже.
He's a menace to everything in the air. Yes, birds, too.
Этот автомобиль - известный источник опасности на дорогах.
The car belongs to a known traffic menace.
Ты слишком жесток к себе, а поэтому и к окружающим.
You are a menace to yourself and those around you.
Ван-дер-Брук - чума этого города.
Vanderbruck's a public menace.
Таинственность, опасность и страх — вот три составляющие...
Three adjectives, yes, that's it. Menace, fear and mystery...
Этот пес - ужас!
That dog's a menace.
Что-то будет.
- That is a menace.
Ты очень непослушный!
You're a big menace!
Дали им образование.
They're a misbehaving menace