Minor перевод на английский
2,572 параллельный перевод
Мы брали его на каих то малых делах но каким то образом он каждый раз умудрялся разваливать дело.
We picked him up on some minor raps but somehow he always manages to beat the process.
Ты ставил скетчи с группой, набравшей небольшую популярность около шести лет назад, и в то время как другие участники нашли занятия получше, твоим главным успехом оказалась роль початка кукурузы в рекламе частных заёмов под высокий процент.
You were in a sketch troupe that enjoyed minor success about six years ago, and the others moved on to better things, but your main achievement seems to have been playing the part of a corn on the cob in a high-interest personal loan commercial.
Поскольку она ещё несовершеннолетняя, решать вам.
Since she is still a minor, it's your decision.
Небольшая мышечная атрофия, обычная для гиперсна.
Minor muscle atrophy, typical of hypersleep.
Но не как девушка, которой нужно продать 100,000 дисков, чтобы привлечь хоть незначительное внимание на этом рынке.
Not like a girl who needs to move 100,000 units just to make a minor splash in this marketplace.
Да, мы в низшей лиге сейчас.
Yeah, we're playing in the minor league now.
Мне нравилось петь Рассмеши их- - до слез- - в тональности "ля-минор".
It was an excellent movie. I used to sing Make'em Laugh- - wonderfully- - in the key of "A" minor.
Жертва в сознании и дышит. У него лёгкое пулевое ранение.
We have a victim conscious and breathing with a minor gunshot wound.
Смещён межпозвонковый диск, но незначительно.
There is a herniation in one of your discs, but it is very minor.
Нет, он был несовершеннолетним игроком.
No, he was a minor player.
Я, несовершенолетний, обманул их...
I was still a minor and stole money... "
У нас тут несколько синяков, незначительные раны...
We have some bruising, minor lacerations... ( Camera shutter clicking )
Но в сравнении с бюджетом и нашим законом об образовании, это был небольшой законопроект, сэр.
But compared the the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir.
Вилли несовершеннолетний.
Willie's a minor.
Перевозка подростка через границу магазинная кража, проникновение в жилище
Transporting a minor across state lines, shoplifting, home invasion.
Ты незаконно перевез несовершеннолетнюю через границу штата, взлом и проникновение...
Transporting a minor across state lines, breaking and entering...
В прямом смысле.
Not a minor, a miner.
Это была лишь незначительная причина, которая помогла вам...
It was just a minor fact that got you over the hump...
Ничего страшного.
I-it's minor.
Это незначительное осложнение.
It's a minor complication.
Перед лицом невзгод, обиды становятся... такими незначительными.
In face of difficulty, large grievances become... so minor.
Незначительная травма головы.
Minor head injury.
Так, незначительных промах... который мы исправили.
It was a minor slip-up... which we corrected.
Знаешь, пока ты несовершеннолетний и всё такое.
You know, being as you're a minor and all.
Но на ручке также имеется еще одно ДНК.
But there was a minor contributor of touch DNA on the handle, as well.
В смысле, у него... незначительные повреждения.
I mean, the... the damage was pretty minor.
По результатам анализов у вас есть небольшие отклонения в крови печени.
Well, a test showed some minor liver blood abnormalities.
Там ерунда, скорее всего, действие лекарств.
This is minor, maybe from the drugs.
Всего лишь мелкая стычка, начатая по глупости.
A minor skirmish foolishly engaged.
Мне кажется, что я не так истолковал несколько второстепенных моментов.
I feel like I might have glossed over a few minor points.
Одно небольшое изменение.
Oh, one minor change.
В этом штате это уголовное преступление заниматься сексом с несовершеннолетней
In this state, it's a felony for a teacher to have sex with a minor.
Нет, у первой было напряжение в ногах, у второй рваные раны на животе, а у третей были незначительные ожоги позади шеи.
No, the first one had a leg strain, the second one had lacerations on her abdomen, and the third one had minor burns on the back of his neck.
Чем ты планируешь после этого заниматься?
Math minor. Where are you headed with all that?
Я совершил преступление впервые, еще и несовершеннолетний.
I'm a first-time offender, still a minor, okay?
И даже небольшая травма мозга может вызвать нарушение сна эмоциональные проблемы и ухудшение памяти
And even minor T.B.I. can produce sleep deprivation, emotional issues, memory impairment.
Несколько незначительных судимостей за кражи, две из которых были кражами религиозных артефактов.
A few minor convictions for theft, two of those for religious artefacts.
Последний раз, когда я проверял, я несовершеннолетний.
The last time I checked, I'm a minor.
В этом случае, это совершенно незначительное растяжение.
In this case, it is a really, really minor sprain.
От нее лишь небольшие проблемы с ориентацией.
That just left me with a few minor spatial issues.
Она сдавливает другие сосуды и это вызывает незначительные кровотечения.
It's pressuring other vessels, and it's causing minor bleeds.
- Ваша честь, я предлагаю выпустить подзащитного под залог, оставшееся до приговора время подзащитный сможет провести на свободе, повода для бегства у него нет.
- Your honor, i request a hearing on bail, Pending sentencing, since the only convictions Are relatively minor, removing any incentive to flee.
У них обоих есть значительная сила, равно как и мания величия.
Well, they both have minor strengths as well as delusions of grandeur.
Были небольшие неприятности, как катастрофа с тортом, но по большей части, все прошло без сучка без задоринки.
We had a few minor issues, like the cake disaster, but for the most part, everything went off without a hitch.
Тогда Вы были несовершеннолетней Да и сейчас нельзя
We weren't then because you were a minor, and we're still not now.
Вдвойне, потому что я смогла превратить нашу с МакГи колоссальную неудачу в маленький успех.
Doubly so, because I managed to turn me and McGee's colossal failure into a minor success.
Бакалавр в уголовном судопроизводстве Университета Иллиноиса и вторая специализация в танцах?
A bachelor's in criminal justice from the University of Illinois and a minor in dance?
Ничего серьезного. Слушай, я должен тебя оставить, Хулиан.
It was a minor issue, I have to go.
Поэтому мне нужно пережить это унижение, пока я не нашла своего Канье.
So I just need to ride out this minor humiliation until I find my kanye.
Но ты можешь от этого отказаться.
As a minor, you can refuse.
Есть крохотная проблемка с Леди-Торнадо.
Um, minor Tornado lady issue.