Modest перевод на английский
977 параллельный перевод
Он очень стеснительный.
He is very modest.
Завтра же я найду себе место в скромном квартале.
I will find for myself a place in a modest quarter.
Скромный журналист, Хенрик Белецкий
A modest journalist Henryk Bielecki
Не только скромная но ещё и бравая!
Not only modest, but dashing!
Тогда взгляни!
- With modest ambitions?
Позвольте мне показать вам способ обмана скромным изобретателем, которым я являюсь.
Let me show you a cheating method of which I'm the modest inventor.
Сироты, скромные и осторожные!
- Yes, the orphans. Very modest and reclusive.
маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза.
THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, THE HYACINTH FOR CONSTANCY, THE MODEST VIOLET...
Слава Богу, я не такая скромница.
Thank heavens I'm not that modest.
Сегодня никаких скромных нарядов.
Nothing modest or matronly will do for this occasion.
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
The firstis A Night on Bald Mountain, by one of Russia's greatest composers, Modest Mussorgsky.
Фрэнчи - скромный малый, и это будет новость для публики, полиции и ( о да!
" Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police,
Ваш покойный отец снабдил ее некоторыми средствами.
Your late father made certain modest provisions..
Я знаю, что мое положение скромное, но...
I know my situation is modest but
Так трогательно, что такое сокровище принадлежит такой бедной церкви в такой скромной деревне.
It's touching that such a treasure should belong to so poor a church in so modest a village.
Он просто скромничает.
He's just modest.
Изображает скромника.
He's just being modest.
Только что вы были менее скромны.
You weren't so modest before.
В дни мира украшают человека Смирение и тихий, скромный нрав.
In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility.
Приветствует со скромною улыбкой, Зовёт их : братья, земляки, друзья.
Bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
Не скромничайте, Ларри.
You don't need to be modest, Larry.
Я знаю, вы скромны.
I know you're modest.
Ты была связана с ним, с Амтором... с миссис Флориан. Ты поддерживала их.
You belonged to him, and to Amthor... and to Mrs. Florian, in her modest way.
Ну, не будьте так скромны, мисс Марч!
Oh don't be so modest, Miss March.
Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается. Я вам все равно не поверю.
I only know he's a man in need of my modest help.
Ваш подарок скромен...
Your gift is modest...
Скромненько, и хорошо пахнут.
They're a modest flower, but they smell nice.
Ты слишком скромен.
You're too modest!
Вы слишком скромны.
You're too modest.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Сеньор мы не заслуживаем этого о не скромничайте сеньорита это замечательная черта но не лучшая
Señor, we don't deserve it. You mustn't be too modest, señorita. It's an admirable trait but not very practical.
У меня скромные условия.
I get a modest settlement.
К сожалению, очень скромно.
Unfortunately, very modest.
Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал.
I'm the carbon copy you read when you can't find the original. — You're more than modest.
- Вы - сама скромность.
- Modest, aren't you?
- Вы скромны, сэр.
- You are modest, sir.
Это скромный прием, в честь окончания праздника.
It's a last minute celebration, a modest welcome.
Вы не будете скромной на пляже, Не должно быть вам жарко в бассейне
You simply can't be too modest At the beach or by the pool
А вот... справа от вас дом самого жизнерадостного человека нашего дорогого приятеля Харви :
Thanks. Here we are. On your right is the home of that shy and modest man...
- Слишком скромный.
- No, too modest.
Хаясида Хэйхати, скромный воин Школы Дровосеков.
I'm Heihachi Hayashida. A modest warrior of the Wood-Chop School.
Они продают прекрасные перкалевые простыни по очень скромной цене.
They sell a fine percale sheet at a really modest price.
Я намеренно переключаюсь на твоё скромное эго, Стэнли потому что сегодня я понял, на что пойдёт Стэнли Хофф ради защиты инвестиций.
I'm deliberately tampering with your modest ego, Stanley because today I see what Stanley Shriner Hoff would do to protect an investment.
Не очень скромно использовать Ибсена в детективном романе.
It doesn't seem very modest to use Ibsen in a detective novel.
И я не скромен.
And I'm not modest.
Он только скромничает.
He's onIyjust being modest.
Не будьте таким скромным.
Don't be so modest.
Хорошо, заходите в наше бедное и скромное жилище.
Well, come in to this poor and modest home.
К тому же, она скромна и богата.
In addition, she is modest and rich.
Ты скромен.
You're modest.
Ева была очень скромна.
Eve was incredibly modest.