Nausea перевод на английский
498 параллельный перевод
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
Я приехал ночью и пошёл в один из тех домов. И стоило мне почувствовать страх или тошноту, я мог заниматься любовью.
The night I arrived I went to one of those houses, and before I felt fear or nausea, I could make love like a man.
Она никогда не знала мужчину, даже в мечтах.
She had nausea. She had never a man, not even in dreams.
Меня начинает уже тошнить, так же, как и всегда от нахождения в этом доме.
I'm starting to feel nauseous the same nausea I've always felt from being stuck in this house.
В ее положении тошнота - вполне привычное явление.
In her state, the nausea... it's understandable.
Моё отвращение к нему не помогало.
"My nausea for it didn't help."
Сойди со столпа, вернись в мир, возжелай радостей земных. Само слово "удовольствие" будет вызывать у тебя тошноту.
Go in the world, revel in pleasure up to nausea.
Тогда, я вынужден проинформировать вас, что запах алкоголя вызывает у меня тошноту.
Well then, I'm obliged to tell you that the smell of alcohol gives me nausea.
Много слов и такая тошнота...
Many words and such nausea...
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain. After a short time it fills me with irrepressible hatred and nausea. I feel so bad in my childish soul that I smash my moldering lyre of thanksgiving in the face of the slumbering god of contentment.
Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a temperature... and I'm getting my chronic Los Angeles nausea again.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура. Oно может вызвать носовое кровотечение, боли в ушах, желудочные колики, тошноту, или другие симптомы подобного рода.
I, I must remind you that the, uh, scanning experience is usually a painful one, sometimes resulting in nosebleeds, earaches, stomach cramps, nausea.
Видишь, сын, тошнота перешла в любовь.
You see, my son, there's a fine line between love and nausea.
Потрудись накормить его, когда его перестанет тошнить.
Take the trouble to feed him when he gets over his nausea.
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
High pressure nervous syndrome. Muscle tremors, usually in the hands first. - Nausea, excitability...
Меня тошнит иногда.
I get this nausea sometimes.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
У тебя кровотечение - так это выкидыш. А тошнота пройдет, когда ты прекратишь пихать в свой нос так много дерьма.
You're bleeding because of the abortion, the nausea will disappear when you stop putting shit up your nose.
галлюцинации и ночные кошмары, нарушение координации, кома, головокружение, головная боль, неврозы, нарушения нервной системы, психозы, сонливость, тошнота, рвота,
abnormal thoughts or dreams, loss of balance ( ataxia ), coma, confusion, dizziness, headache, nervousness, damage to nerves ( paraesthesia ), psychosis, sleepiness ( somnolence ), shaking, nausea, vomiting,
Были приступы тошноты, нечеткость зрения?
Any nausea or blurred vision?
Пот, холод, тошнота боль и желание уколоться.
Sweat, chills, nausea, pain, and craving.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
It's going to take a little while for things to settle down, though so I'm going to put you on restricted duty for the next three days and if you experience any other side effects such as headaches, dizziness, even nausea
Это немного нездоровится.
He's ill. A little nausea.
- Тошнота?
- Nausea?
У меня страшные головные боли.
I'm a train wreck. I have headaches, nausea...
Сильная боль, тошнота, галлюцинации. Все есть.
Severe pain, nausea, delusions, it's got everything.
Тошнота?
Nausea?
Боль в животе и рвота... Это не закупорка желудка?
"'Stomach ache and nausea, intestinal obstruction?
Рвота и головная боль - это не опухоль мозга "?
"'Nausea and headache, is it brain tumor?
Нахрена ему пакет для укачивания?
What the hell do you give him a nausea bag for?
У некоторых мужчин возникает головная боль, тошнота покраснение лица, диарея или инфекции мочевых путей.
Some men may experience headache, nausea facial flushing, diarrhea, or urinary tract infections.
Усталость, тошнота, воспаление суставов.
Fatigue, nausea, joint inflammation.
Сильная тошнота и головокружение обычно.
Severe nausea and dizziness are standard.
Как будто твои яйца зажали в тиски, только мы ощущаем это острее. Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
And to make matters worse, the sensation is associated... with something like your nausea, accompanied by a very bad smell.
Средство от рвоты ( наклейка )
"Anti-nausea patches"
Головокружения, тошнота, общее недомогание.
The dizziness, the nausea, the general sense of malaise.
Головокружение, тошнота потеря равновесия?
Any vertigo, nausea, problems with your balance?
Ну, полагаю, моя гордость была ненароком задета.
is that why I'm feeling sick? Nausea could be a symptom of guilt.
Ну, пара швов, сотрясение, тошнота, головокружение.
Oh, a couple of stitches, concussion, nausea, dizziness.
Я чувствую как огненная лава течет по моим венам и формирует плотный комок отвращения.
I feel red lava spreading through me veins and building into a tight ball of nausea.
Гипервигильность, преувеличеная реакция испуга, бессоница,... и тот факт, что она никогда не говорила о ребенке,... а так же соматические реакции как тошнота и потеря аппетита...
The usual symptoms. Hypervigilance, exaggerated startled response, insomnia, the fact that she'd never talk about the baby, somatic reactions like nausea, poor appetite...
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
Симптомы включают сильное повышение температуры, тошноту и сильнейший понос.
Symptoms include high fever, nausea and violent diarrhea.
Я... я приготовил вам кое-какие брошюры, которые более или менее... все объяснят вам. И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту. И я хотел бы видеть вас на следующей неделе.
I've prepared some leaflets, which more or less explain everything, and some recipes to help ease the nausea, and I'd like to see you next week.
Я думаю, что тошнота стала хуже, и вы почти не едите.
I would imagine that the nausea's got worse, you're not eating.
- Тошнота есть?
- Any nausea?
Я-то от тошноты светилась.
FOR ME, THAT GLOW WAS NAUSEA.
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом.
In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to announce Robert Russell Bingo Bob himself, as your new vice president.
Тошнит?
Any nausea?
Рвота.
Nausea.