Nda перевод на английский
40 параллельный перевод
Вовсе нет.
To nda.
Она почти без изъянов, но договора о неразглашении не было.
It's almost perfect, thank you. Next time, you send an NDA.
Конечно вы можете сказать нам о содержимом статьи доктора Грагера- - это же опубликовали.
I signed an NDA. Surely you can tell us about the contents of Dr. Granger's article- - that's been made public.
Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им?
Perhaps you give us the name of the person who asked you to sign the NDA and we can pose our questions to them?
Ведь нами движет вдохновение { \ blur2 \ k31 \ 2cH547B9B } Mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii'nda нам хватит
707 ) \ 3cH000000 \ cH191717 } tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa 707 ) \ 3cH000000 \ cH191717 } mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii'nda
Ты подписал СОН?
You get him to sign that nda yet?
Сначала ты заставляешь меня подписать NDA, теперь я не могу пользоваться твоим ноутбуком.
First, you make me sign an NDA, now I can't use your laptop.
Не волнуйся, все, кто входит через эту дверь подпишут соглашение о неразглашении, поэтому они не могут говорить об этом.
Don't worry, I got everyone walking'through that door signing an nda, so they can't talk about it.
Вы не можете использовать карандаш заполняя соглашение о неразглашении.
You can't use a pencil when you're filling out the nda.
Вам нужно будет подписать соглашение о неразглашении и отказ от реанимации.
You'll need to sign an NDA and a DNR.
Ни одно соглашение в мире не защищает от преступной деятельности.
There isn't an NDA on this planet that can protect against criminal activity.
- Стандартное соглашение о неразглашении,
- Standard NDA
Это не соглашение о неразглашении.
This isn't an NDA.
Хоть Назанин и не может публично рассказывать о своём опыте в ЦС из-за соглашение о конфиденциальности, которое ЦС вынудила её подписать, я обнаружил некоторые подробности из отчёта ФБР о её злоключениях.
Nazanin may not speak publicly about her experiences because of an nda the church pressured her to sign, but I discovered details from FBI testimony regarding her ordeal.
Печатаю соглашение о неразглашении.
I was just getting an nda.
Сотрудники Граждан за нравственную медицину подписали соглашение на конференции перед тем, как встретиться с доктором Фишер, которое прямо запрещает любую запись или разглашение информации.
The Citizens for Ethical Medicine employees signed a NDA at the conference before sitting down with Dr. Fisher, which expressly prohibits any recording or dissemination of information.
Они нам не скажут, пока мы не подпишем соглашение о неразглашении.
They won't tell us till we sign their NDA.
И "Взгляд сквозь" - это причина, по которой мы подписали соглашения о неразглашении.
And THRUsight is the reason we signed the NDA.
Я подписала договор о неразглашении.
I signed an NDA.
Вот поэтому мы партнеры.
Exactly the reason that we are partners. Except if Gavin finds out it was me that talked to the reporter, then he'll know I violated my NDA. Okay, yeah.
Я просто вежливо спрошу, какого небесного хрена ты не сказал, что подписал неразглашение, ты, милая нескладная говняшка?
I'm just gonna ask you nicely, why in the holy fuck didn't you tell me you signed an NDA, you sweet, helpless, little piece of shit?
- Понимаешь, подписка о разглашении предусматривает разглашение ее существования.
Well, that's the thing about the NDA, is that the NDA is actually covered under the NDA.
И если бы я сказал тебе о подписке, я бы ее нарушил.
So if I told you about the NDA, it would've been a violation of the NDA.
Потом подпишешь соглашение о неразглашении, согласно которому, ты будешь молчать.
And then you're going to sign this NDA, which says you can never talk about any of this.
- Да, но сначала ты подпишешь СНИ.
- Yeah, but before you do that, I'm gonna need you to sign this NDA.
Что это за поебень?
What the fuck's an NDA?
На самом деле, это обычный договор о неразглашении.
Actually, it's a pretty standard NDA-disclaimer thing.
Вы все подписали соглашение о неразглашении, и в отличие от Протокола по изменению климата, это соглашение подкреплено силой.
You all signed an NDA, and unlike the Climate Change Accord, this one's enforcable.
Договор о неразглашении запрещает мне это обсуждать.
Mom, I told you. I signed an NDA.
У меня есть 7 человек, которые подтвердят, что ты выходил из этого номера, и одно соглашение о неразглашении, подписанное тобой, где ты соглашаешься не оглашать то, что я просил тебя здесь сделать. как и то, что я был частью всего этого.
I have seven people here who I.D.'d you leaving that suite, and one NDA signed by you agreeing not to divulge what I asked you to do here, nor who was a part of it.
Давайте начнём с соглашения о неразглашении.
Let's start with the NDA.
Хелен подписала соглашение о неразглашении.
Helen signed an NDA.
- Не имею права разглашать.
I signed an NDA.
Я подписал договор о неразглашении.
I signed an nda.
Я ничего такого не подписывал.
I didn't sign any nda.
- Вы не подписали договор о неразглашении?
But didn't he sign an NDA with you?
Если он вам это рассказал, он нарушил соглашение о неразглашении.
If he told you that, he's in violation of a very strict NDA.
Подписано соглашение о неразглашении.
Signed an NDA.
СОН?
- Nda?
- Это не он, это его адвокат, и не с ним, а с работодателем - "Фёст Чартер Чойс".
- Have you sign an NDA? - He didn't. His lawyer did.