Nor перевод на английский
6,385 параллельный перевод
Повторяю, я не хочу обсуждать с тобой её план, так же, как и твой - с ней.
Again, I don't want to talk about her plan with you, nor yours with her.
Не знаю, как и не знаю, где они и чем заняты и что конкретно с этим делать.
I don't know, nor do I know where they are, what they're doing, or what specifically to do about it.
К несчастью, ни ты, ни Никлаус не входите в этот список.
Unfortunately, neither you nor Niklaus managed to make that list. Huh!
У меня никогда не было роскоши, что бы жить среди моего рода, ни шанса узнать своего настоящего отца, но ты знал его.
I never had the luxury to live among my kind nor the chance to truly know my father, but you knew him.
Она ни в чем не участвовала и не имела понятия о моих делах. И она не служит моему хозяину.
She neither took part in nor had knowledge of my dealings, nor does she serve my master.
Ваша честь, судя по видео, не от моей клиентки, Ребекки Саттер, была беременна мисс Стэнгард, и не она отвела ее в клинику абортов, надеясь прервать упомянутую беременность, и не она проехала три штата,
Your Honor, the record shows that my client, Rebecca Sutter, did not impregnate miss Stangard, nor did she take her to an abortion clinic with hopes of terminating said pregnancy, nor did she drive through three states
Бенуа вас не пригласил, Астрид тоже.
Benoit doesn't invite you nor Astrid.
И не твоё.
Nor is it yours.
Это случится не сегодня... и не завтра. Но вскоре я начну готовить себе преемника.
Now, it won't happen today, nor tomorrow... but I will start grooming someone soon.
♪ И такой дикой и безумной ♪
♪ Nor as wildly acrobatic ♪
Ни король, ни его приближённые не осознают всего масштаба угрозы.
I do not believe the king, nor his valet, fully sense the danger.
Что ж, кажется, ни Джеку, ни Элис Роджер особо не нравился.
Well, it sounds like neither Jack nor Alice liked Roger very much.
Ни вы, ни ваша чудесная бабушка никогда нас не увидите, гарантирую...
Neither you nor your lovely abuelita will ever lay eyes on us ever again, guaranteed...
Прочим членам совета не хватает широты взглядов и отваги, чтобы воплотить в жизнь наши с тобой устремления.
The other board members have neither the progressive mind nor the courage to... make the sort of change that you and I want.
" Дорогой Мистер, мы ни ахинея и не спешим.
" My good sir, we are neither crackpots nor wannabes.
А с другими мужчинами?
Nor any other man?
Но по законам Семерых, ни короли, ни королевы не освобождаются от показаний на праведном дознании.
And according to the law of the Seven, neither kings nor queens are exempt from testimony at a holy inquest.
Ни враньё, ни молчание не подходили.
Neither silence nor lies were an option.
Мне тоже.
Nor me.
Сэр Флетчер ничего мне не говорил, ни о том, что вы вернетесь, ни о письме, которое нужно передать.
Sir Fletcher didn't mention naught to me about having you back here. Nor about any letter to pass along.
И не моя.
Nor mine, either.
- Ни он, ни я этого не хотели.
- That was something neither he nor I wanted.
И его не бросили в наручниках и с кляпом во рту.
Nor was he left behind cuffed and gagged.
И убийство соседей через улицу тоже.
Nor was killing people across the street.
И это...
Nor this...
Стоун, Кассандра, Изикиэль, я правда не говорил ни про мумии, ни про медальоны в своей записке с просьбой ждать меня в гробнице Мут?
Stone, Cassandra, Ezekiel, did I not mention the mummies nor the medallions in my message to meet me at the Monolith of Mut?
И я не хочу давить на тебя в любом случае, и я не хочу предполагать, что у тебя есть или нет...
And I don't want to put any pressure on you one way or the other, nor do I want to assume that you have or have not either...
Ему было не место среди стражи, даже среди красных мундиров.
He wasna worthy of the watch, nor even a redcoat.
Мистер Макгилл, мы говорим о измельчении документов, это естественно и не противозаконно.
Mr. McGill, if you're talking about shredding documents, that's neither irregular nor illegal.
И я так понимаю, это и нас касается.
I'm guessing that means nor will we.
Он хранит Израиль не смыкая глаз.
Behold, He that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
- Тут не место и не время.
- This is neither the time nor the place.
Ты не был на завтраке этим утром.
You weren't at breakfast this morning. Nor at dinner last night.
Не изуродован, не осквернен.
No mutilation nor desecration.
- Поддержу. За вами нужен присмотр.
Nor am I. You'll have to be monitored.
- И дети тоже.
Nor even my kiddies.
У меня нет ни времени, ни деньги искать таких диверсий.
I have neither time nor the money to seek such diversions.
Я тоже нет.
Nor do I.
- У доктора Чока нет прогарных шахт. ни так же бесполезного сына.
~ Dr Choake doesn't have a failing mine or a son who's neither use nor ornament!
Не тут и не там.
Neither one nor t'other.
Я тоже, но одна из нас должна играть роль хозяйки дома.
Nor I, but one of us must play the hostess.
Ни Фрэнсис!
Nor Francis!
Ни другие, которые банк с Warleggans.
Nor others who bank with the Warleggans.
Ни ее.
Nor her.
Ни его работников.
Nor his workers.
Люси сделали не для такого рода эксплуатации, она этого не заслуживает...
Look, Lucy's not built for this abuse, - nor does she deserve it...
Ни мой отец, ни мой брат, никто из моей семьи не знал о совершенном.
Neither my father, my brother, nor any other member of my family were involved or profited in any way.
Я тоже.
Nor do I.
Ни мужчины, ни женщины.
Man nor woman.
И нападать на полицейского тоже.
nor attack a police officer.
Ни мой отец.
Nor my father.