Organs перевод на английский
1,488 параллельный перевод
€ вынула и поместила обратно в умиравшую девочку 6 органов
I took out and put back six of a dying girl's organs.
Такое ощущение, что эта тварь мне клитор оторвала.
Feels like that bitch ripped out my female organs.
Ты, убедись что Гарри Лайм это Ахмад, я проберусь во внутрь высоко-охроняемой части госпиталя где хранятся экипировка и донорские органы.
- You confirm Harry Lime is Ahmad. I'll sneak into the high-security area where the equipment and donor organs are kept. Why?
Эта бочка наполнена останками, разложившимися тканями и органами.
This cask is filled with debris, decomposed tissue and organs.
Конечности и органы взял от ваших друзей.
Your limbs and organs are from your friends.
Пуля не задела жизненно важных органов.
The bullet missed major organs.
Наши красивые сексуальные части тела не знают о наших проблемах, и нам определенно стоит их уберечь от них.
Our beautiful sex organs don't know about our problems, and we should definitely keep them out of it.
Члены, почки, печень. Всё, что сможете найти.
Organs, kidneys, livers, anything you can find.
Все мои внутренние органы - женщины.
All of my internal organs are women.
- Ты совершенна, потому что ты плоть и кровь, органы и кости, и ты можешь все их назвать.
You are perfect, because you're flesh and blood and organs and bones and you can name all of them.
Или тебе мои органы нужны?
Or, harvest my organs?
Шеф, его органы жизнеспособны.
Chief, his organs are viable for now.
Ты должна решить насчет его органов.
You should decide about his organs. You should decide.
Его мама просит меня, решить насчет органов.
His mom wants me to decide about his organs.
Органы Джорджа не будут ждать.
It can't wait because george's organs are not gonna be viable for long.
- Насчет органов?
- About his organs?
Мы пригласили тебя, чтобы ты помог координатору организовать изъятие органа, отправляйся туда на самолете, и поддерживай связь с больницей донара, а так же доставь сюда органы без инцидентов.
You are hired to help the Coordinator put together with donor runs, book the jet, communicate with the donor hospital get the organs back safely for the transplant
Если сердце остановится, мы потеряем органы.
If his heart stops, we are gonna loss those organs.
Они разрезали его и вынули все внутренности.
They cut him open and took all of his organs out.
Более интимных, чем их органы?
More intimate than their organs?
Рубцы полностью соединили его органы.
The scarring's completely fused his organs together.
- в комнате, полной больных органов?
In a room full of diseased organs?
Только оно вывернуто... и перекроено, чтобы выглядело точь в точь, как половые органы других женщин.
It's just been inverted. And refashioned to look pretty much like any other woman's sex organs.
Нам известно, что Корби проглотил достаточно жидкого азота, чтобы заморозить внутренние органы, но, технически, причина смерти была не в этом.
What we do know is that Korby ingested enough nitrogen to freeze his internal organs, but technically that was not the cause of death.
Нападавшие не тронули жизненно важные органы.
Attackers avoided vital organs.
И пока у меня не кончатся лишние органы, почему мне нельзя помочь им всем, чем могу?
And until I run out of excess organs, why shouldn't I do everything I can to help them?
Вы думаете?
It causes proteins to build up in your organs. You think?
От Фабри они накапливаются в органах и парализуют нервы. И кожа пальцев в воде не сморщивается.
Fabry's makes them build up in your organs, choke your nerves, keep your fingers from pruning in water.
Ну да все органы похожы — красные и мягкие.
All organs do look kind of the same--red and squishy.
Одна пуля, выпущенная сверху, задела эти три ребра, отклонилась, пробила диафрагму... и поскольку он был ахондропластическим карликом его органы расположены намного ближе друг к другу, чем у человека нормального телосложения.
One bullet, fired from above, grazing these three ribs, deflecting, piercing the diaphragm... And of course, as an achondroplastic dwarf, his organs would be more tightly jammed together than a average person.
А теперь и торговлю органами.
And now harvesting bodies for organs.
Им вырезают органы в ванной в мотеле и в импровизированных операционных.
Their organs are being harvested In motel bathrooms And makeshift operating rooms.
Будут ли... люди которые заведуют донорством выступать против него из-за того, что у него уже была трансплантация?
Will the... the people who control the organs hold it against him that he's already had a transplant?
Все жизненно важные органы начали отказывать одновременно.
All of her vital organs started failing at once.
вы поспорили на свои органы.
I heard you bet your organs.
Бля, да кто вообще покупает органы у евреев?
Fuck. Who buys organs from a Hasidic Rabbi going, I'm crazy Itzhak.
и оканчивая половыми органами.
And he... normally they end up at the sexual organs.
На кассетах нет ничего о машинах с органами.
There's nothing about machines with organs.
А на ужин - внутренние Органы и глазные яблоки!
Dinner is organs and eyeballs.
Э... В смысле... Они пришли забрать нас На органы и сделать нас рабами.
I mean, they've come to harvest our organs, make us slaves.
Скажи, почему ты не можешь забрать Мои органы и отстать от меня?
Say, why don't you just harvest my organs and get it over with?
Всегда есть большая потребность в органах.
There's always a big need for organs.
Как только представлю трансплантаты, внутренние органы...
Just think of transplants organs, viscera.
Наверное, у него органы давным-давно отказали.
You know his organs went out a long time ago.
Сердце, печень - эти органы смертельно поражены.
Her heart, her liver, these organs have been compromised and would've become fatally enlarged.
И до того как вы состаритесь, и даже до того как достигните среднего возраста, вы будете отдавать свои органы, будете донорами.
Before you are old, before you are even middle-aged, you will start to donate your vital organs.
Мои внутренности сделаны из камня.
My organs are made of stone.
Согласно сканированию его ДНК, он человек, только представьте мое удивление, когда я проверил его внутренние органы и нашел докозательства того, что ему более 200 лет.
According to his DNA scan, he's human, so imagine my surprise when I examined his internal organs and found evidence that he was over 200 years old.
Его органы отказывают.
His organs are going into systemic failure.
Ты добрый, заботливый.
Not because you have the most organs. You're thoughtful, caring.
Сколько еще?
- We'll keep tabs on their other organs... - How long?