Point перевод на английский
43,454 параллельный перевод
Подскажите, где кабинет шефа Дон Белл.
Can you point me to Chief Bell's office?
Это крайне незаметный момент, который ты, вероятно, упустила.
There's a very subtle point you've probably missed.
Куда более важный вопрос : кто сделал эти фото?
The bigger point is, who took the picture and why?
В "Жюстине", книге де Сада, один из персонажей даёт другому себя повесить, доведя до бессознательного состояния.
In Justine, de Sade's book, one character has another hang him to the point of unconsciousness.
Но обычно мать в это время держит ребенка.
But it is usual for the mother to hold her baby until that point.
Тогда покажи время на часах.
Point at the clock, then.
Покажите на часах.
Point on the clock.
Я думаю, сочувствие и понимание могут быть хорошей отправной точкой, а вы?
I think sympathy and understanding might be a good starting point, don't you?
Теперь плавно нажми на сцепление.
Now, bring the clutch gently up to biting point.
Heт, нa этoм этaпe oн был пpocтo пaциeнтoм.
No, at this point, he was just a patient to me.
Чтo вы имeeтe в видy - "нa этoм этaпe"?
What do you mean, "At this point"?
Пoслyшaйтe, нa тoм этaпe я лишь знaлa, чтo бeзyмный aгpeccивный мужик пepeкpывaeт eдинcтвeнный выxoд нapужу.
Look, at this point, all I knew is that there was a crazy, insane, violent dude blocking my only exit.
Ha этoм этaпe вы никoгo нe зaщищaeтe, кpoмe мeня, и этo вoпpoc oбcтoятeльcтв, в кoтopыe вы мeня зaгнaли.
You're not protecting anyone at this point except for me, and that's really a matter of circumstance you put me in.
( Джонни ) Не в этом суть.
- That's not the point.
( Марк ) Обязательно точно в срок.
It should be right to the point.
Когда-нибудь мне хотелось бы услышать о том, как брат Ночного Дозора стал королем Севера.
At some point, I want to hear how a Night's Watch recruit became King in the North.
Как справедливо и то, что я законная королева Семи Королевств.
It's also fair to point out that I'm the rightful Queen of the Seven Kingdoms.
Логично.
Fair point.
Не наставляй свой сраный палец на меня.
Don't point your fucking finger at me.
Так какой смысл служить богу, если никто из нас не знает чего он хочет?
So what's the point of serving a god, none of us knows what he wants?
И что?
Your point?
Мы дошли до места встречи, и какая-то сволочь выдала нас.
We got to our rendezvous point and some asshole ratted us out.
Какой в этом смысл?
What's the point of it all?
Это хорошая реклама для продажи оружия.
That's a good selling point for a weapon.
У него такая же точка воспламенения, как и у бензина.
It's got the same flash point as gasoline.
Короче. За кулисами, все истинные решения всегда принимали мы.
The point is, behind the scenes, the real wedding decisions have always been made by us.
Как это ни прискорбно, но падре всё же прав.
It grieves me to say, but the padre does have a point.
И собираюсь отследить до производителя, узнать, где её продали.
And I'm gonna track it with the manufacturer, see if I can identify a point of sale.
Не вижу смысла.
I don't see the point.
Смысл в ходатайстве о представлении иска о насильственной смерти.
The point of the motion is to introduce the wrongful death suit.
Но мне пришлось указать, что были определённые упущения касательно ваших прикрытий, о которых я вам говорил во время операций.
But I had to point out there were certain lapses regarding your cover arrangements, which I told you about during the operation.
Запомни эту точку куда давить.
remember this pressure point.
Большинство людей будут крупнее тебя, поэтому смысл – перегрузить их мозг.
Most people are gonna be bigger than you, so the point is to overload their brain.
И всё из-за видеоографа, который сует свой нос в чужие дела.
Docked a point for the campaign videographer who kept nosing in to everyone's cake time.
Сайрус.... в какой-то момент мы должны платить по счетам.
Cyrus... at some point, the bill has to be paid.
Пусть он всё перепроверить у входной двери.
Have him recheck everything at point of entry.
Помни, что главное - это сфокусироваться.
Remember, focus on a specific point.
- Но сейчас уже нет смысла возиться с представителями и конгрессменами. Все!
The point is now is not the time to go putzing after representatives, congressmen.
Коротко говоря, мне нужно разобраться с некоторыми делами в жизни, которые не относятся к коме.
At a certain point, I need to string together some life moments that don't involve the coma.
Хорошее замечание.
Valid point.
Ты толкаешь меня к моему пределу, чтобы я раскрыл свой потенциал?
You push me to my breaking point so I'll find my true potential?
На что ты намекаешь?
What's your point?
— Как на счёт субботы?
- Yeah, at... at some point.
Там есть нижняя точка, где стена врезается в горы.
There's a low point where the Wall cuts through the mountains.
Я знал твоё имя, но боюсь, что забыл.
I knew your name at some point, but I'm afraid it's gone.
Справедливо.
That's a fair point.
- Постой, Коул, ты не видишь главного.
Wait, Cole, I think you're missing the point...
- Нет, это ты не видишь главного.
No, you are missing the point.
- Это не главное.
Well, that's not the point.
И сейчас заботиться о нем должна она, а не ты...
If anyone has an obligation to him at this point, it's her, not you.
- Ладно, а что тогда главное?
Okay, so what's the point then?