Prepared перевод на английский
6,765 параллельный перевод
Фил и я приготовили нечто очень особенное для нашей бесценной выпускницы Алекс.
Phil and I have prepared something very special for our brilliant graduate, Alex.
Я не был готов.
I was not prepared.
Который я не готов нанести, пока не известно, что происходит.
One that I'm not prepared to make until we know that this is what it's about.
Хирурги всегда должны быть готовы к ним.
A surgeon must always be prepared to lose.
- Он точно был подготовлен к этому.
He was certainly prepared for us.
- Не то что подготовлен, его натаскали.
He wasn't prepared, he'd been coached.
А ведь я была готова любить и растить твоего сына.
And to think, I was prepared to love and raise your son.
Тогда вы все должны быть готовы к завтрашнему тесту.
Then you should all be prepared for the test tomorrow.
Если только вы не готовы провести пресс-конференцию и объявить о присутствии сверхъестветственных существ в Бикон Хилс.
Unless you're prepared to hold a press conference announcing the presence of supernatural creatures in Beacon Hills.
Готов ли ты к последствиям своих действий?
Are you prepared for the consequences of your actions?
А ты готов, умереть от рук чернокожего?
Are you prepared for a black man to take you out of this world?
Прежде, чем мы вынесем тебе приговор, я готов дать тебе шанс добиться снисхождения.
Before we rule on what is to be done with you, I'm prepared to give you a chance to secure our leniency.
Вы готовы рассказать другую?
Are you prepared to tell a different one?
Мы готовы удовлетворить вашу просьбу, Но лишь с одной оговоркой.
We're prepared to meet your ask, but there is one caveat.
Вы готовы были отдать за них жизнь.
You were prepared to give them your life.
Вообще-то мы уже подготовились.
Actually, we came prepared.
И когда он позвонит, мы будем готовы отследить звонок и определить его местонахождение.
And when he does call, we're prepared to trace it, pinpoint his location.
Она была готова ко всему.
She was prepared for anything.
Все готово?
Is everything prepared?
Ещё до твоего рождения мы с братом были готовы положить свои жизни на исполнение этого долга.
Since before you were born, my brother and I have been prepared to lay down our lives in service of that responsibility.
И я почти готова задуть пламя твоей свечи.
And I am fully prepared to cut your candle short.
И я готова дать отпор ему и остальным, желающим добраться до меня.
And I shall be as prepared for him as I am for the others who would take me on.
Я вовсе не готова к неожиданным гостям.
You'll find me ill-prepared for visitors at present.
При случае дай ему эту возможность, но будь готова сделать необходимое или сгори.
Well, give him that opportunity if you must, but be prepared to do what is necessary or burn.
Не готов на убийство, на остальное согласен.
Well, I'm not prepared to commit murder, but other than that, name it.
Ведьма подготовлена.
The witch is prepared.
Не думаю, что был достаточно готов к этому.
I wasn't prepared for that enough, I don't think.
Жозетт и Аларик подготовили свои клятвы.
Josette and Alaric have prepared their own vows.
Уверена, что Баш со своей сворой более, чем подготовлены.
I'm sure Bash and his team are more than prepared.
Готовится к встрече со своей паствой.
Being prepared to meet her flock.
Но как бы мы ни были готовы, сложно предвидеть катастрофу.
But as prepared as we might be, we usually don't see disaster coming.
Я так хотел "Империю", что готов был позволить вам убить друг друга, чтобы остаться единственным.
I wanted Empire so bad that I... I was prepared to let you two kill each other so I'd be the only one left.
Это стоило того.
Ah. It pays to be prepared.
Я подготовил почву.
I prepared the ground.
Потому что я готова поджечь Чарльза в знак протеста.
Because I'm prepared to light Charles on fire in protest.
Они узнают, что она ходила к адвокату, подготовила иск о сексуальном домогательстве, которым тебе угрожала, и ты её застрелил из пистолета, что она купила для самозащиты, а потом застрелился сам.
They'll confirm she'd gone to a lawyer, prepared a sexual-harassment lawsuit, which she threatened you with, so you shot her with the gun she bought to protect herself before turning it on yourself.
Но чтобы определить, действительно ли автор один и тот же, необходимо гораздо большие образцов. И, желательно, с цифрами.
But in order to determine whether or not these two writings were prepared by the same person, you would have to have a significantly larger quantity of known specimen hand printing and numerical figures that are comparable...
Сенатор, я отказываюсь от привилегий исполнительной власти, и готова принять присягу.
Senator, I'm waiving executive privilege, and I'm prepared to take the oath.
Я готов был дождаться призыва.
I was prepared to wait for the call-up.
Если вы готовы, всё будет хорошо.
Just as long as you're prepared for that, you're fine.
И мы должны быть готовы к судному дню.
And we must all be prepared for that day of judgment.
И они готовы простить и проявить снисхождение, но только если ты остановишь этот крестовый поход.
And they're prepared to forgive and grant you clemency. But only if you will stop this crusade.
Да, я осознаю это. Но готов закрыть на это глаза.
Yes, I'm aware of that, but I'm prepared to overlook it.
Я подготовился.
I'm prepared.
Я занимаю довольно важное место в разведывательном сообществе, но я готовлюсь пойти дальше... готовлюсь раскрыть, может быть, самый страшный заговор, который когда-либо раскрывался.
I'm rattling some pretty big cages in the intelligence community, but I'm prepared to go all in... prepared to blow open maybe the most evil conspiracy the world has ever known.
Мы должны знать, что ты готова ко всему, с чем тебе придется столкнуться.
We need to know that you're prepared for everything you might face out there.
Мы не всегда можем знать, кто наши враги, поэтому, нам нужно быть готовым встретиться с чем угодно.
We may not always know who our enemies are, so we need to be prepared to face anyone.
Сегодня же я сделал тебя мятежницей, но и у власти есть своя цена.
But power has its price. I'm prepared to pay it.
Если это случится, то случится быстро. И вы должны подготовиться.
If it happens, it will happen quickly and you must be prepared.
Кто заваривал ей чай? Я.
Who prepared her tea?
Я буду готов признать... Что ты усвоил урок.
I'll be prepared to accept that you've learned from your mistakes.