Prize перевод на английский
3,417 параллельный перевод
С другой стороны, если вы выживете, я позволю вам выбрать любой приз на полке?
You could die. On the other hand, if you live, I'll let you pick any prize off that shelf.
Не могу сказать, но раз мне нужно подорвать ценную птаху Бамбера, чтобы это получить, то да, я причиню ей вред.
I can't say, but achieving it means blowing up Bamber's prize bird... Then yes, I will harm her.
Ты не утешительный приз.
You're not a consolation prize.
Проводить время с детьми - это не утешительный приз.
Spending time with the kids is not a consolation prize.
Это подарок.
It is the prize.
Ну, мэр это одно дело, но.. не говорите, что не думали о большем.
Well, mayor's one thing, but... tell me you don't have your eyes on the bigger prize.
И ты ещё услышишь моё рычание! Ты ещё услышишь моё рычание!
After 16-year-old Malala who the Taliban tried to kill for promoting education for girls was not given the Nobel peace prize this week, the Taliban news.
Он мог бы выиграть приз Тёрнера.
He could win the Turner Prize with this.
Это ты здесь трофей.
You're the prize here.
Он вручил вам денежный приз - вы что, правда не помните?
He presented you with your cash prize. How can you not remember?
Очень хорошее игристое вино, которое получило большой приз —
There is a very good sparkling wine that won a big prize,
Ноблевская премия.
The Noble Prize.
Вы выиграли приз!
you won a prize!
Считай это утешительным призом
Think of it as your consolation prize.
Утешительный приз7
Consolation prize?
Денежный приз - это только начало.
The prize money is just the beginning.
Мы взяли приз. Направляемся домой.
We have the prize, we're coming home.
Звуки оркестра серебряного призера города Барсли пробудили ее
" The sound of the Bursley Town Silver Prize Band aroused her
Конечно получить гранпри сможет только самый сильный воин.
Of course, to claim the ultimate prize will require the ultimate warrior.
Слушай, надо просто смириться, что Негатус возьмет Гранпри, и мы ничего с этим не сделаем.
Look, we're just going to have to face it, Negatus will take ultimate prize and there's nothing we can do about it.
Я просто хочу сказать, что мы не можем отдать Негатусу Гранпри без борьбы.
Look, all I'm saying is we can't just let Negatus take ultimate prize without a fight.
Точно, я очень рад, что Гранпри ушел новенькому, но по настоящему сегодня выиграло равенство, как ты считаешь?
That's right, I mean it's great to see the little guy take the ultimate prize, but I think the real winner today is equality. What do you reckon, mate?
Приз - две с половиной тысячи долларов.
Prize money is $ 2,500.
Сколько ещё писем мне надо сложить, чтобы получить свой поощрительный приз?
How many more of these do I have to stuff before I get my special prize?
Ах да, твой поощрительный приз.
Yeah, your special prize.
Есть большая кампания, во главе которой группа академиков, лауреатов Нобелевской премии, которые видят серьезную угрозу
There's a global campaign led by a group of academics and Nobel Peace Prize winners, who see a very real threat.
Ценный солдат Вашингтона... все время искал меня на поле брани... Я тоже тебя искал.
Washington's prize soldier- - all the time you were searching for me on the battlefield I, too, was searching for you.
Моя награда — не месть.
My prize is not revenge.
Если Всадник рассматривает Катрину как трофей, а Абрахам хотел сорваться и убить тебя, продать свою душу, чтобы...
If Katrina is being held for the Horseman as his prize and Abraham was willing to go rogue and kill you, sell his soul to... trap her...
Я это помню, потому что внутри был приз, который вдохновил меня на доклад.
I remember that because it was the prize inside the box that inspired the entire paper.
Может быть займёмся своим делом?
Let's keep our eyes on the prize, shall we?
Ты опозоришься, если убив его, тебе придется уйти без трофея, ради которого ты сюда явился.
It would be a shame if in killing him, you denied yourself of the prize that you came here for.
Подарочек, а не отец.
Sounds like a prize parent.
Он же выиграл Нобелевскую премию?
He won the Nobel Prize, didn't he?
Выиграл Нобелевскую премию по литературе.
He won the Nobel Prize for Literature. Yes, he did.
Наш премьер министр выиграл Нобелевскую премию по литературе, без вопросов.
Our Prime Minister won the Nobel Prize for Literature, no question.
Можете назвать имя человека, единственного, который выиграл и Нобелевскую премию и Оскар?
Can you out of interest name the only person to have won the Nobel Prize and an Oscar?
Ошибочно, можно назвать Эла Гора, потому что ему дали Оскар за "Неудобную правду", и он же получил Нобелевскую премию мира, но он никогда не получал персональный Оскар.
People wrongly say Al Gore because there was an Oscar given to An Inconvenient Truth and he was given a Nobel Peace Prize, but he didn't win the Oscar personally.
Из школы. Это подарок за продажу 20 рулонов оберточной бумаги.
From school- - this is the prize you get for selling 20 rolls of wrapping paper.
Это кольцо настроения - приз за продажу 30-ти банок.
This mood ring is the prize for selling 30 tins.
А очки - приз лучшему продавцу.
These glasses are the prize for being their top seller.
Ты красавчик.
You're the prize.
Просто помни, что ты красавчик.
Remember, you're the prize.
Ты красавчик!
You're the prize!
Красавчик!
You're the prize!
Я наконец решил, какой выбрать приз.
I finally decided what prize I want.
Победитель получит приз, а проигравший... примирится с богами.
The victor is to take the prize, the loser... to make his peace with the gods.
И мы победим, потому что приз за первое место - антикварный хрустальный ангел сделанный тысячи лет назад.
Oh, and we will win. Because first prize is an antique glass angel, hand-blown thousands of years ago.
А разве приз не будет принадлежать нам всем?
Um, don't we all get to share the prize?
Я думала, что Беки Джексон возьмет главный приз в этом году, но она не совсем правильно поняла принцип "зеленого украшения".
I thought Becky Jackson was going to take first prize this year, but she didn't really get the concept of "green decorations."
Последний раз я видела тебя на выпускном.
The last time I saw you was prize giving night.