Probably перевод на английский
52,535 параллельный перевод
Спасибо за выпивку, но, думаю, тебе лучше уйти.
Thank you for the drink, but I think you should probably get out of here.
Поэтому, небось, и закопали.
That's probably why they buried it.
Что бы с ним ни случилось, началось недавно.
Because whatever happened to him probably just started.
Нет, иначе я бы тебя предупредил.
No, if I had, I probably would have warned you.
Наверное, для мамы это очень важно, раз она хотела, чтобы ты хранила это в секрете.
Mommy probably thought these were very important if she wanted you to keep that secret.
Вряд ли бы он рыпнулся, знай он об этом.
He probably wouldn't have tried anything if he'd known that.
Так что наверняка чума, дождь из лягушек, нашествие саранчи...
So probably a plague... rain of frogs, locusts...
Её сумка у двери, видимо, обронила её там. Закрыта.
Her purse is by the door, probably where she dropped it, unopened.
Наверное, нет. Если только он не существо.
Probably not, unless he's Wesen.
Наверное, лучше тогда не стирать её.
Probably a good idea not to clean it off, then.
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности.
I think, as long as none of us look into it, we're probably okay. Let's hope.
Да, ну и чуть-чуть потом, когда дети родятся.
Probably have to cut back a little after the kids are born too.
Завтра перекрасим!
We should probably paint the ceiling.
Что бы ни пыталось оттуда прорваться, вряд ли смогло, потому что зеркало разлетелось вдребезги.
Whatever tried to piggyback a ride probably didn't stand a chance'cause the mirror's, like, totally shattered, so...
Наверное, это и планировал устроить Zerstoerer.
It's probably what Zerstoerer had in mind for us.
Давай лучше ты.
You should probably do this.
Им же и поджарил другую жертву.
It's probably what he fried the other victim with.
Наверняка это зубы, не о чем волноваться.
Probably just molars coming in, but nothing to worry about.
Вероятно, все вернется на круги своя, как было до моего появления.
But things should probably go back to the way they were before I got here.
Вероятно, он просто не голоден.
He's probably just not hungry.
Да, наверное...
Uh, yeah, we probably...
Она, наверное, на семейной ферме, носит старый свитер отца и ест попкорн на ужин.
She's, um, probably just at her family's farm wearing her dad's old sweater and eating popcorn for dinner.
Наверное, лучше сегодня отосплюсь.
- Probably gonna just catch up on some sleep.
Наверное, у вас куча других приглашений, но если нет, может, мы могли бы куда-нибудь сходить.
Well, I know you probably have a lot of other offers, but if not, you know, maybe you and me could do something.
– Но это – ничто, по сравнению с тем фактом, что у меня волчанка.
You do. But that's probably got less. To do with this case than the fact that I have lupus.
Я считаю, что ему всего 21, а он сидит в камере, считая себя конченым человеком.
I think he's 21, and he's sitting in his cell. Feeling like his entire life is probably over.
Скорее всего, нет.
Probably not.
Наверное, он пытается придумать, как исправить то, из-за чего он туда попал.
So he's probably trying to figure out a way to make up for what put him there in the first place.
Наверное, он уже не вернется.
He's probably never coming back.
Я решил, если вам хватило смелости положить на стол ту фотографию, то вы достаточно взрослые, чтобы узнать, каково в тюрьме, что я сделал, чтобы там оказаться, как я каждый день боялся быть убитым.
I figured if you guys had the balls to put that picture on my desk, then you're probably old enough to hear about what prison was like, what I did to get there, how I thought about being killed every single day.
Скорее всего, он не выкарабкается.
He's probably not gonna make it.
А это значит... что нам пора собирать вещи, потому что мы не сможем позволить себе жить здесь.
Which means... we should probably start packing up the place now,'cause we definitely cannot afford to live here anymore.
Я ненавижу твой поступок, и так будет всегда, но тебя я не ненавижу.
I hate what you did, and I probably always will, but I don't hate you.
Вероятно, чтобы объяснить задержку в оплате ренты.
Yeah, probably to say why her rent was late, because she never paid it.
Наверняка, просто слухи.
It's probably just a story.
А может, хватит ещё и на месячный запас нового хлорокина.
And I can probably get a month supply of the new chloroquine.
Наверняка, всё, что нам рассказывали о марсианах, тоже полная чушь.
Everything we've been told about Martians is probably garbage anyway.
Может он приготовил для тебя чудеса, прямо за углом.
He's probably got a miracle waiting for you right around the corner.
Мне кажется, что мы должны поехать в Мексику.
I think we probably should go to Mexico.
Миссис Барбарет сейчас, наверное, рассказывает Виктору.
Mrs. Barbaret is probably telling Viktor right now.
И её, наверное, уже спрессовали или разобрали на кусочки, так что теперь и не узнаешь.
And it's probably been compacted, or chopped beyond recognition by now.
Возможно, в ней ПО для отслеживания, да?
Probably got some kinda tracking software on it, right?
- Вероятно, с ним.
- Probably him.
Возможно, небольшое сотрясение.
Probably a mild concussion.
Замечание засчитано, но где-то там человек в "поясе шахида", вероятно, окружённый мирными жителями.
Point taken, but there's a man out there somewhere wearing a suicide vest, probably in an area packed with innocent civilians.
Наверное, думаешь, что мне нужно?
Probably wondering what my deal is.
- Вряд ли.
Probably not.
Наверное, он не знал, как тяжело будет его отчистить.
He probably didn't know how hard it would be to clean out.
Да, наверно, дело в этом.
Yeah, that's probably it.
Это часть шанхайских тоннелей.
Probably part of the Shanghai tunnels.
Наверняка еще видно отметину на шее.
she's actually stabbing me with a knife in the back there. You can probably still see a bit of a nick.