Pure перевод на английский
4,060 параллельный перевод
Я все это время пила из чашки и не знала, что она из чистого шоколада?
I've been drinking from a cup this whole time and I didn't know it was made of pure chocolate?
Порнография. В чистом виде.
Pornographic, pure and simple.
Это сказка о фашистах и перестрелке - сплошной вымысел, я не верю в ней ни единому слову.
This tale of Nazis and gun battles, pure bloody fiction, I don't believe a word of it.
Не без причины, конечно, ведь когда у меня крадут что-то, что-то очень ценное...
Not saying it's not without cause, you know, a man steals from me, steals pure survival?
- Наши стремления были добрыми и чистыми, а мечты - невинными.
Our intentions were good, our innocent and pure dreams.
Это было убийство, простое и очевидное.
But it was murder, pure and simple.
Все эмоции, в частности любовь, туманят чистый, ясный рассудок, который я ценю больше всего.
All emotions, and in particular love, stand opposed to the pure, cold reason I hold above all things.
Чушь полная.
Pure gibberish.
Поскольку его душа была испорчена, он искал невинную душу, чистое сердце, если хочешь.
Since his soul was corrupted, he was looking for a pure one... A pure heart, if you will.
глянь-ка сюда. стопроцентная мощность.
Ken, come have a look at this. Fully aero with fender flares, big bore exhaust. Pure kick-ass.
Гениальное решение.
Stroke of pure genius.
Затем я отверг всю эту идею как полнейшую чушь.
Then I rejected the entire notion as pure poppycock.
Всё дело в обычной жадности.
This was about greed, pure and simple.
Хелена. Я выросла в монастыре в Украине.
- I grew up pure in a convent in Ukraine.
Кто-то слишком много болтает.
What you say is pure diarrhea.
Лучше смотрите Чехова, а не это бульварное дерьмо.
If you want something good, go to the Royal Theatre. This is pure crap.
Можешь считать меня одиночкой, но до того как ты появился, я был только стайным.
You may think of me as a Mutt, but before you came around, I was pure Pack.
Забыв о своих дурных порывах, их гордости, жадности, подозрений, в свете чистого разума, кто от этого откажется?
Absent their worst instincts, their pride, their greed, their suspicion, in the light of pure reason, who says no to this?
Полнейшая ересь.
Pure heresy.
Это была чистая удача!
It was pure luck!
Чисто французское блюдо с морковью и овощами.
It's a pure French dish with carrots and vegetables.
Но в данном случае, я могу безусловно заверить тебя, это только домыслы.
But in this case I can absolutely promise you it's pure speculation.
Но дело даже не в этом.
- Yeah. But it's more than that, she is like a hit of pure sunshine, you know?
- Он всегда был таким милым и добрым, с ними было приятно общаться.
He was always such a kind and pleasant man, a pure delight to be around.
С чего бы мне визжать из-за бесцветного, чистый кристаллизованный углерод?
Why would I squeal over a colorless, crystalline form of pure carbon?
Это так просто и невинно.
It's so simple and pure.
Ты настоящая американская красавица.
You're pure American beauty.
Чистый порошок сделанный из МДМА.
The pure powder form of MDMA.
У них были чистые, открытые сердца
They had pure, open hearts.
Чисты...
Pure...
Тем временем, Карло, который только что вошел, воспринимал все вокруг как настоящий хаос.
Meanwhile all around Carlo, who just entered, there was pure chaos.
Я узнаю твое чистое верное сердце.
I recognize your pure and loyal heart.
Это чистая душа, попавшая в сети к моему брату.
He's a pure soul led astray by my cunning brother.
Помимо того, что я пытаюсь распутать живой, многомерный узел чистой энергии, ни с чем.
Other than the fact that I'm trying to unravel a living, multidimensional knot of pure energy, not much.
Чистый.
Pure.
Это моя работа, сохранить нашу кровь чистой.
It's my job to keep our blood pure.
Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны.
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part.
Потому что, если у обвинения нет доказательств, откуда эти алмазы взялись изначально, и до сих пор это было лишь утверждением, то значит, речь может идти только о нарушении таможенных правил, а это в худшем случае всего лишь штраф.
Because if the Crown has no proof of where these diamonds came from in the first place, and thus far it's been pure assertion, then the only case we have to answer is one of Customs and Excise, and that's, what, a fine at worst.
Вы приехали в Берк лечиться. Здесь полезный морской воздух.
You came to Berck for treatment because of the pure air here.
Солнце и чистый воздух
The light is clear, the air is pure
Солнце и чистый воздух
The light is clear, the air pure
Это такая пытка.
It's pure torture.
До недавних пор считалось, что он чист, как слеза. Пока он не выпил водки и не напал на полисмена.
Pure as the driven, so we thought, until today, when he drinks a bath full of vodka and punches a policeman.
Попытайтесь осознать наше воображение и необходимость уходить в мир чистейшей фантазии.
Try to realize our imaginations and the need to retreat to a world of pure fantasy.
Полнейший социопат, как по книге.
A pure sociopath, by the book.
Красота космоса кроется в его незамутненности.
The beauty of space is that it's pure.
п ╨ я ─ п ╟ я │ п ╬ я ┌ п ╟ - п ╬ я ┌ я │ п ╪ п ╣ я ─ я ┌ п ╦.
Beauty through death. Pure.
Странникам все это кажется искажением чистой магии.
The travelers see it all as a perversion of pure magic.
Только чистая магия, наша магия останется
Only pure magic, our magic, will remain.
Две недели в Раю.
Two weeks of pure heaven.
В чистейшей воды библейское отмщение.
Pure, unadulterated, biblical vengeance.