Put перевод на английский
129,364 параллельный перевод
Ж : Нужно найти тело жены этого ублюдка, чтобы засадить его в 96м.
You need the wife's body to put the bastard away in'96.
М : Погоди, ты нашла улики, которые засадят его на всю жизнь.
Hold on, you found evidence to put him away for life.
Я знаю, что твой отец убил твою мать и я хочу посадить его, яснО?
I know your dad killed your mom, and I want to put him away, okay?
Где ты её спрятал, Джо?
- Where'd you put her, Joe?
М : Мы можем посадить его на всю жизнь.
- We can put him away for life.
Все как обычно, ужинали, уложили детей.
The usual, dinner, put the kids to bed.
Слушай, нет хорошего способа это спросить, так что я напрямую.
Listen, there's no good way to ask this so I'm just gonna put it up there.
Поставил на ограду, может за ней вернутся.
I put it up on the wall anyway, see if anyone comes back for it.
И поставил на стол?
And put it there?
Если новая, не ставь на стол, плохая примета.
Well, if it's brand-new, don't put it on the table, it's bad luck.
Положишь туда серьги Тиффани.
You can put Tiffany earrings in it.
Ты указал наш номер.
You've put our number on it.
Ты даже не фотографию разместил, Дэвид.
You haven't even put a picture on it, David.
Иди положи это в ранец, завтра в школу принесёшь.
Go and put it in your book bag, darling. You can take it in tomorrow.
Я покончила с прежней жизнью.
I've put that life behind me.
Поставьте варенье в буфет и положите грязную посуду в раковину.
You put the jam in the cupboard and you put the dirty dishes in the sink.
Да, но прежде чем туда вернуться, отправлю вас туда, где ваше место.
Yeah, well, maybe before I go, I should put you where you belong.
Опусти пистолет.
Put down the gun.
Хотя я и удивился, что вы привели это на шестой странице мелким шрифтом.
Although I was surprised you put it on page six, in such small print.
Ричи, неужели ты раскошелился, а?
Richie, you haven't actually put your hand in your pocket, have you?
Он видел, как я вставил решётку в дымоход.
He saw me put the device up the chimney.
Когда мы закончили есть, он произнёс нечто, вдохнувшее в меня страх Господень.
When we'd finished eating, he said something that put the fear of God into me.
Мы разместим вас в китайской комнате.
We'll put you in the Chinese Room.
Я поставила его рядом.
I've put it outside.
Я полагаю, вы подложили эти таблетки в напиток, зная, что они вступят в реакцию с лекарством от малярии, и это убьёт его.
I believe you put those pills in his drink, knowing they would react with his malaria medication and kill him.
Чему я бы не удивился.
Which I wouldn't put past him.
"Я поставила его у двери".
I've put it outside.
Он уже заставил Шарлотту пройти сквозь ад, и независимо от моего согласия сделать аборт, он намеревался убить её ребёнка!
He had already put Charlotte through agony, and whether I agreed to the abortion or not, he was determined to kill her unborn child!
Для меня теперь это порченный товар, но я надеюсь, вы используете её для благих целей ".
"It's damaged goods to me now, " but I trust you'll put it to charitable use. "
Вы сказали мне ставить долг превыше моих потребностей, превыше всего остального.
You told me to put duty above my own needs, above everything else.
Если подумать, может, стоит вернуть, как было?
On second thoughts, maybe I should put these back up!
Верните на место, пожалуйста.
Put those back up, please.
Бог сделал подол такой длины не просто так.
God put that hem there for a reason.
Он подверг себя риску.
He put himself at risk.
Если бы я сказал это в Советском Союзе, меня бы посадили в тюрьму.
If I said it in Soviet Union, I would be put in jail.
Вот за что они сажают тебя в тюрьму.
That's what they put you in prison for.
Наверное, он просто однажды посадил их в машину, и ЦРУ вывезло их из страны.
He must've just put them in a car one day, and it was the CIA taking them out of the country.
Чтобы обременить его этим?
To put that burden on him?
Вы мало джема положили.
You don't put enough jam on this.
Похоже, что Алексей замолвил словечко.
Sounds like Alexei put a word in for her.
А когда он скажет Филипу, что попал в психбольницу, потому что считает войну в Афганистане шуткой...
And when he tells Philip he was put in a psychiatric institution because he thinks the war in Afghanistan is a joke...
Это поставило бы его в ужасную опасность.
It would put him in terrible danger.
Ты подвергнешь его ужасной опасности.
It would put him in terrible danger.
Можешь уже засунуть обратно.
You can put that thing away now.
И добавим фото Рутгера к возможным подозреваемым.
Anne, will you put a picture of Rutger up under "Possible Suspects"?
Внесём на временной отрезок.
Let's put it on the timeline.
К подозреваемым добавьте фото Джеремайи Джефферсона Дэвиса.
Under "Suspects"... put a picture of Jeremiah Jefferson Davis.
Сынок, я бы предупредил не совать свой северо-восточный нос не в свои дела.
Son, I would caution you not to put your Northeastern nose where it doesn't belong.
Подытожим факты.
Let's put down what we know.
Иногда, я думаю, что мы слишком давим на неё.
Sometimes I think that we've put too much on her.
Из них 250 пойду на университетский счёт вашего сына.
We'll put two fifty of that into a college trust fund for your son.