Rebellion перевод на английский
846 параллельный перевод
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников,
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
Сейчас. Меня только что с почестями сопроводили из армии. После войны повстанцев.
Let's see. I just been honorably discharged from the Union Army after the War of the Rebellion.
В народе слух пошёл, что ты послал гонцов к королю Речи Посполитой и восстание отложил на год!
A rumor has spread, about you sending messengers to the king of the PLC and postponed the rebellion for a year!
- Там была смута.
- They were in rebellion against the taxes.
Мне уже много месяцев известно о попытках доктора Тернера... развернуть в наших краях антиарендаторское движение.
Dr. Turner's efforts to incite anti-rent rebellion in our local district... have been well-known to me for many months now.
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Rebellion's head, rise never till the wood of Birnam rise, and our high-placed Macbeth shall live the lease of nature, pay his breath to time and mortal custom.
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
The wholesalers will now have their revenge. 'Ntoni will pay dearly for his rebellion.
Это восстание!
This is rebellion.
Его обвинят в восстании!
He will be accused of rebellion!
Здесь пахнет мятежом, и он будет подавлен.
There is rebellion in the wind. It will be crushed.
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
You're rich and powerful. Your reputation is stainless. They'd listen if you spoke out against rebellion.
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это - конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
Если бы у народа была царевна, если бы они не думали, что Сорайя мертва, то вы получили бы восстание...
If the populace had their princess with them, if they didn't know that Soraya was dead, you'd have trouble squelching a rebellion.
Чтобы, предупредить вас. Восстание - не удастся!
To warn you the rebellion will fail!
С мистером Траском и его кораблем в нашем распоряжении, мы можем получить некоторую долю прибыли из этого восстания, а Перкинс?
With Mr. Trask and his ship at our service, we may expect to clear some measure of profit out of this rebellion, eh Perkins?
Жители Крепости, мятеж затухает.
People of the Casbah, the rebellion is dying out.
Когда НФО начал мятеж, разнообразия не было.
When the FLN rebellion began, there were no shades at all.
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
A man of your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction if the rebellion is absolute.
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion.
Что ж, я думаю, ЛСД является проявлением бунта у молодых людей.
I think LSD is a manifestation of the rebellion in young people.
Паола, какова цель этого молодёжного бунта?
Paola, what is the purpose of this youth rebellion?
Скажите, а сами Вы помните восстание на броненосце "Очаков"?
Tell me, and do you yourself remember the rebellion on the battleship'Ochakov'?
Если еще 2 дня не будет приличной пищи, я взбунтую местные племена.
If we don't find decent food in 2 days,.. ... I'll rouse some tribes to rebellion.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
He's mentally depressed, physically weak, disoriented, displays feelings of persecution and rebellion.
Мы станем рабами, будем участвовать в ваших играх, повиноваться вам без мятежа.
We'll become thralls, enter your games, obey your orders without rebellion.
Сопротивление на биологическом уровне.
It is almost a biological rebellion.
Мы хотели показать итальянцам своим уходом, своим бунтом в ссылке истинный смысл нашей великой борьбы,
We wanted everyone to be able to feel our disdain, and our rebellion as exiles, the meaning of our struggle, the historical meaning.
Я считаю, что твоя революция стерильна.
For me, your rebellion is sterile.
Идеальный, чистый бунт.
A functional, pure rebellion.
но я чтвствтю запах восстания!
But I feel the smell of rebellion!
Мое имя связано с восстанием, смелостью.
my name has a sound of rebellion, courage.
Это имя со смыслом, оно созвучно восстанию,
This name has... a meaning, a sound.. of rebellion,..
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
Nor is it I who invented guerrilla actions ; I didn't invent rebellion or mass uprising.
Обвиняемые вместе с ним должны применить ( каждый по-своему ) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
Макдональд сколотил отряд повстанцев И поднял западные острова.
The merciless Macdonwald led his rebellion from the Western Isles.
Восставший против неё.
Some unconscious rebellion.
Видите ли, ваше величество, восстание уже началось.
You see, your Majesty, already the rebellion has begun.
Когда произошло восстания ОАС в Алжире.
During the OAS rebellion in Algeria.
"Сыны восставшие, спасение вдали от зла".
"Between love and rebellion, salvation is far from sinners."
Восстание – это идея в головах.
Rebellion is an idea in the mind.
Незаконность моих действий состоит в том, что я фотографировал вас без вашего позволения.
I could have kept it from you until the last moment so as not to risk a rebellion. But since you are all my friends, you have the right to know.
Пора уже признать, что если когда-нибудь против Компании начнется восстание, оно начнется в шахтах.
It's long been recognised that if there's ever a rebellion against the Company, it will start among the Ajacks.
Ваше Высочество, у меня есть причины подозревать заговор эйджеков с целью поднять вооруженное восстание потив Компании, слава ей.
I've grounds for believing, Your Eminence, that there is a conspiracy among dissident Ajacks to foment armed rebellion against the Company, glory be to the Company.
Но, Ваша Честь, именно в подземном городе кроются корни восстания.
But it is in the Undercity, Your Honour, that the rebellion is festering.
Это бессмысленная болтовня, ты говоришь о восстании, никто тебя в этом не поддержит.
It's crazy talk. Rebellion? No one would support you.
Он - заговорщик, подосланный сюда эйджеками с целью поднять восстание.
He is the Ajack conspirator sent here to foment rebellion.
Нет никакого восстания, Хейд. Тот, кого ты называешь эйджеком, - инопланетянин, приземлившийся на нашу планету по ошибке.
There is no rebellion, Hade, and your so-called Ajack is an alien who landed on this planet by mistake.
Что, если по видео объявить об успехе восстания. Подумайте об эффекте.
If the public video system announced there'd been a successful rebellion, think of the effect.
- Это было бунтарство?
Was it rebellion?
Сопротивление в ответ на агрессию.
Rebellion against suppression.
- Послушайте меня
For as long as rebellion goes on in this country, it is our business to stop it.