Regards перевод на английский
1,092 параллельный перевод
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously exact.
Вот, привет от Ноэля.
Look, regards from Noel.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
If you come across Boida, give him my regards.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
Целую ручки! O!
My regards Madame!
Привет от Омара.
Regards from Omar.
Кстати, Стефан, обязательно не забудь передать этой юной особе, что "матушка" шлет ей привет.
And by the way, Stefan, be sure to tell the young woman... that Mother sends regards.
Передайте привет Елене.
Give my regards to Helena.
Жду тебя! Мое почтение твоей жене.
Regards to your wife, Dominique Prince
Сердечный привет Патерсонам.
Best regards to the Pattersons.
Пока. Передай привет фее и своим болванам-друзьям.
Give my regards to the fairy and to your blockhead friends.
И передайте привет вашей жене.
And give my regards to your wife.
И передавай привет Гиоргосу.
And give my regards to George.
Моё почтение, ваша честь
My regards, your honour.
ПРИБЫВАЮ ПОЕЗДОМ В ПОНЕДЕЛЬНИК В 15 : 00. ВСТРЕЧАЙТЕ. ФЛОРИАНА.
ARRIVING MONDAY TRAIN : 15.00 REGARDS, FLORIANA.
Передал тебе привет и сказал, что надеется на скорую партию в шахматы.
He sends his regards and hopes you can get together again for chess soon.
Ваш друг выказывает Вам своё почтение, мсье.
A friend sends his regards, Monsieur.
Передай своему отцу привет и скажи, чтобы лучше за тобой присматривал.
Give your father my regards and tell him to take better care of you in the future.
Передай мои благодарности Кайто.
My regards to Mr. Kaito.
Привет от меня Барону Самеди, старик - прямо между глаз.
My regards to Baron Samedi, man - right between the eyes.
Я проходил мимо, зашел поздороваться.
Hope to by the way gives regards to him
Привет вашей жене.
My regards to your wife.
Ваш брат передает привет из Испании
Yes, I have regards from your brother in Spain.
Наш вождь смотрит на это по-другому.
It's not how our leader regards it.
- Передавай привет Арику ( Ариэль Шарон ).
- Regards to Arik ( Sharon ).
Передавай привет жене и заезжай на выходные.
Give my regards to Sana, and come visit for the holidays.
Привет! - Тьι в порядке?
My regards, your eminence...!
- Передай от меня привет первой леди.
- Well, give my regards to the first lady.
Большой ей привет!
Give my warmest regards to her.
Передавай привет.
Give them my regards.
Привет от Гиты, Дежо,
Best regards from Gita, Dezo,
Он кланяется вам.
He sends his regards.
- Приветствую синьору.
- My regards, signora.
Я-Сильвио Ломбарди, сердечно вас приветствую, синьор.
My warmest regards from me Silvio Lombardi.
Привет вам, синьорина.
My regards, signora.
Мои наилучшие пожелания Рою Роджерсу, передашь?
Give my regards to Roy Rogers, would you?
Президент Каддафи шлет вам свой привет.
President Kaddafi sends you his regards.
Передайте ему наши наилучшие пожелания.
Send him our regards in return.
Твоя семья шлёт тебе поклон.
Your family sends you their regards.
Передай ему привет.
So am I. Give him my best regards.
Господин вице-президент, пожалуйста, передайте мои лучшие пожелания президенту.
Mr. Vice President, please, give my regards to the President.
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
Give him a short one. And give my friends down here my warm regards. - John!
Мое почтение, дирижер!
Regards!
Мое почтение, г-н генерал.
My regards, sir.
"Ваш фильм" Работник "... в ближайшую субботу будет показан по телевидению.
"Your film will be shown on television... "... next Saturday. Regards, Jurga ".
Н.Е. привет!
Give my regards to Nina!
Амади. "
"With best regards from Mr. N'da Amadee."
Передай ей привет.
Give her - - my regards.
Скажи "Мое почтение".
Say, "My regards."
- Мое почтение.
- My regards.
Как он говорит!
Regards!