Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ R ] / Relieved

Relieved перевод на английский

1,915 параллельный перевод
Мы не общаемся. И даже не притворяйся, что тебе не стало легче.
And don't even pretend like you're not relieved.
Я очень рад, что все выяснилось
I'm obviously relieved the mix-up was righted.
Мне намного легче от того, что между вами ничего не было.
I'm kind of relieved you weren't having an affair.
У меня гора с плеч.
I'm actually relieved.
Я спокойна, потому что... теперь я могу рассказать тебе свой секрет.
I'm relieved because... now I can tell you my secret.
Я просто тайно радовалась, что она не попросила назад свои кошачьи часы, потому что как и пригород на Хэллоуин, они начали нравится мне все больше и больше.
I was just secretly relieved that she didn't ask for her cat clock back, because just like the suburbs on Halloween, it had kind of started to grow on me.
Разве ты не рада, что я жив?
Aren't you relieved I'm alive?
Доктор Бэнкс, вы, должно быть, чувствуете облегчение.
Dr. Banks, you must be relieved.
Я почувствую облегчение, когда тот больной, который ударил меня и запер будет пойман.
I'll be relieved when the sick person who knocked me unconscious and locked me up is apprehended.
А... Вообще-то, мне легче.
Uh... actually, I am relieved.
После всего этого - надеюсь, с облегчением.
After all this, I hope relieved.
Слава Богу, Вы быстро нашли его.
I'm relieved to see he was taken in quickly.
Я успокоилась.
I was relieved.
Джордж, должно быть, рад результатам анализа.
George must be relieved about the negative results.
Ну что, тебе стало легче?
You must be relieved?
Я знаю, ты больше не занимаешься той клиникой, но звонил Зик Барнс.
Michael, I know you're relieved to be done with that clinic, but I got a call earlier from Zeke Barnes.
Я рад, что
I am relieved that...
Я хотел сказать, что мне будет спокойнее, если Джеймс не будет общаться с подобными детьми.
I was going to say that I'm relieved James won't be influenced by boys like that.
Правда в том, что он даже почувствовал облегчение.
Truth is, he was relieved.
Когда ему сказали, что он не сможет воевать за свою страну, я обрадовался.
When he was told that he couldn't fight for his country, I was relieved.
Я был рад, что он не погибнет где-нибудь на поле сражения.
I was relieved that he wouldn't die in some foreign field.
Просто не передать, какое облегчение, что всё сработало.
I can't tell you how relieved I am that it worked.
Когда я была отстранена, она пришла ко мне домой - потому что ты обо мне беспокоился. - Правда?
When I was relieved of duty, she came to my house'cause you were worried about me.
Сейчас тебе этого не понять, но, спорим, со временем ты успокоишься, что не был принят в духовенство, потому что...
You won't feel this now but, I bet in time you'll be relieved you haven't been accepted for ordination because...
Словно камень с души упал.
I am so relieved.
Мне стало немного полегче, однако идея всё ещё отстойная так что моя одежда останется на мне.
And I'm a little relieved, but it's still not good enough for, so I'm going to keep my clothes on.
Он под охраной моего напарника, и почему-то он испытал облегчение, услышав, что мы вызвали Морскую полицию.
My partner's holding him, and for some reason he seemed relieved when he heard we were calling NCIS.
Моя госпожа, это значит, что ты дала обещание отцу и избавила Шиву от мыслей о себе.
My lady, this means that you promised your father and relieved shiva from thinking about you.
Я чувствую облегчение и радость от того, что всё закончилось благополучно.
Well, I feel relieved and grateful that everything ended well.
И я спокоен.
I am relieved.
Будь он другим, я была бы счастлива.
I'd be relieved if he wasn't.
Такое облегчение... что вы пришли в себя.
For waking up.. I am really really relieved Chairman.
Какое облегчение.
I'm relieved to hear that.
Из-за твоей измены я снимаю с тебя полномочия стражника ворот, и звание жителя Асгарда.
And I say, for your act of treason, you are relieved of your duties as Gatekeeper, and no longer citizen of Asgard.
Вы свободны.
You're relieved.
Заверяю вас, что ситуация полностью под контролем.
You'll be relieved to know the situation is well under control.
Для меня стало настоящим облегчением.
I felt really relieved.
Меня должны были сменить, но я осталась, ведь у нас был контакт.
I was supposed to be relieved, but I stayed on, because I knew.
Полегчало?
Aren't you relieved?
Теперь я чувствую облегчение.
I feel relieved.
ѕроизошедша € катастрофа лишила мен € многих моих прежних об € занностей, но взамен дала новые.
Catastrophe had relieved me of much responsibility, but I found, in time, that it placed a new burden upon me.
Что вы будете делать, когда вы не здесь больше?
What are you going to do when relieved of?
Все деньги, которые я отобрал у римлян с нашего побега.
All the coin I have relieved the Romans of since our escape.
Я полностью разоружился, и в точно как вы меня инструктировали, я готов выйти наружу, с руками, поднятыми над головой.
I have relieved myself of all weapons, and just as you have instructed, I am ready to step outside, with my hands raised above my head.
- Тебе полегче сейчас? - Нет.
Do you feel relieved now?
я рад, что Род приехал вовремя.
Relieved that Rod got to me in time, but I...
Я не чувствую себя... настолько облегченно и счастливо, как представлял.
I don't feel like as relieved and happy about things as I wished I was gonna.
Не облегчение чувствую, а стыд.
I'm relieved, but ashamed.
Такое облегчение.
I'm so relieved.
Генерал, я думал, я ясно выразился о том, что вы освобождены от своего поста.
General, I thought I'd made it clear that you'd been relieved of your post.
Прямо гора с плеч!
I feel so relieved.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]