Rescue перевод на английский
4,266 параллельный перевод
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь.
I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue.
Отлично справился.
Good rescue.
Мы остановились, чтобы спасти ребенка из горящей машины, а в это время кто-то украл все наши вещи.
We pulled over to rescue a baby from a burning car... and somebody stole all of our stuff while we were distracted.
Папа всех спас!
Dad to the rescue.
И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку.
And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue.
Например, ложь, что ты каким-то образом сумеешь уцелеть, когда тебя вышвырнут в Пустоту и найдешь способ спасти мисс Джоунз.
Like the lie you are now concocting that somehow you'll survive being tossed into the Void and find some way to rescue Miss Jones.
Где ты нашел свою маленькую подружку, в комиссионке?
Where'd you rescue your little friend from, a thrift shop?
Почему вы спасли меня?
Why did you rescue me?
А попав туда, мы спасем Мэтти.
We can rescue Matty while we're up there.
Вы служили в 58 спасательной эскадрилье в Афганистане - боевой поиск и спасение?
So, I understand that you all were part of the 58th Rescue Squadron, staged over at Bagram in Afghanistan for combat search and rescue.
Вертолет-5 на месте.
Helo 5 on scene of cliff-V rescue.
Помощь из Лос-Анджелеса, включая спасателей пожарной службы, должна прибыть в течение суток.
Additional support from Los Angeles, including L.A.F.D. air rescue is expected to begin arriving in the next 24 hours.
Сюда летит вертолет!
There's a rescue helicopter coming!
За подземные парковки возьмутся нескоро.
There's no way rescue personnel are gonna be digging in garages any time soon.
Он работает в спасательной службе.
He works for L.A. Fire and Rescue.
Это побег.
This is a rescue.
Если наши лошади падут до того, как мы туда доберёмся, или мы вступим на враждебную территорию слабыми и с рассеянными от изнеможения, мы никого не спасём.
If our horses die before we get there or we go into hostile territory weak and foggy with exhaustion, we won't rescue anybody.
Брудер, мы здесь ради спасения, а не бойни.
Brooder, we're here for a rescue, not a massacre.
Артур не позволил бы вам приняться за это спасение без него.
Arthur wouldn't have allowed you to attempt this rescue without him.
Я Человек - Солнечные Очки, я всех спасу!
Cebause, I'm Sunglasses Man, to the rescue!
Он пытался спасти Девасену.
He tried to rescue Devasena.
Мы спасём королеву Девасену!
We shall rescue Devasena!
Я знаю, Шива спасет королеву Девасену.
I know Shiva will rescue Queen Devasena.
Я пришел спасти Вас.
I have come to rescue you.
- Если бы я этого не сделала, ты бы пошел монстру на закуску и уже так не веселился.
Thanks for the rescue! - Without me, the monster had eaten you. That would have ruined my home.
13-й обнаружен. Операция спасения начинается...
Found 13... rescue in progress...
Но по отвратительным политическим причинам... спасательная операция с вовлечением вооружённых сил Соединённых Штатов... абсолютно невозможна.
But for some very nauseating, political reasons... any rescue plans involving any US government forces or entity... has been strictly ruled out.
Что, будем просто сидеть здесь и ждать, пока кто-нибудь не спасёт нас?
So, the plan is just to sit here and hope someone comes to our rescue?
По крайней мере, вы можете мне помочь спасти несколько молодых девушек.
At least you can help me rescue a few young girls.
... подробности операции...
- -details of the rescue...
Прилетел в Мексику, чтобы спасти тебя от наркобаронов или отбить у здоровенного мексиканца...
I flew down to Mexico to rescue you from drug lords or win you back from a full-blooded Mexican man or...
В следующий раз я тебя спасу.
Next time, I rescue you, okay? - Yeah.
А пока Эллиот с друзьями планировали спасти его.
Meanwhile, Elliott and his friends... planned E.T.'s rescue.
Стой, ты пришел, чтобы спасти меня и у тебя нет плана побега?
To think you came to rescue me and you didn't plan an escape?
Похищение и спасение.
Kidnap and rescue.
Спасать похищенных интересно.
Kidnap and rescue is all fine.
Не будет никакого спасения - так что вам решать.
There will be no rescue - so you choose.
Ты думаешь Квинн позволит тебе спасать Анну без камеры?
Oh, you think quinn's letting you rescue anna without a camera?
Спасение.
A rescue.
Спасти его и я вернусь в Париж героем, в идеальном положении, чтобы заместить кардинала.
Rescue him and I arrive back in Paris a hero, perfectly positioned to replace the Cardinal in the King's affections.
Король одобрил мой план по спасению.
The King's approved my rescue plan.
Наша главная цель спасение.
Our primary goal is rescue.
Освободи его если сможешь, но если нет, приказ очень четкий.
Rescue him if you can, but if not, your orders are clear.
Я пришел спасти генерала Де Фуа.
I've come to rescue General De Foix.
Том работает в нашей команде по освобождению заложников в Нью-Йорке.
Uh, Tom works for our hostage rescue team in New York.
Итак, ты ищешь и спасаешь.
So you're search and rescue.
Вы жена спасателя, того новичка.
You're married to the search-and-rescue guy, the new guy.
Она друг и она хочет помочь спасти тебя из этого места.
She's a friend and she wants to help rescue you from this place.
А я всегда прихожу к нему на выручку.
And I was always coming to his rescue.
Мы, сёстры, огорчились, что папа не смог спасти кофту, которую мама связала ему до начала промыслового сезона.
My sisters and I were disappointed that dad didn't rescue the jacket mom had knitted for him before the fishing season started.
- Я могла бы сходить в кино с Борисом... - Пера? Почему бы тебе не бросить все и не приехать ко мне в Мексику?
Pera, why don't you drop everything and come to Mexico and rescue me from men falling asleep in my bed?