Rigueur перевод на английский
12 параллельный перевод
но слуги в этом доме не должны пить. Миледи...
Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here.
В нынешней Франции этикет предусматривает наличие любовниц и все это терпят.
In contemporary France, mistresses are de rigueur and quietly tolerated.
В те дни ожидание было частью этикета.
Those days, queuing was de rigueur.
Однако участие синтезаторов всё больше становилось требованием музыкального этикета..
But dabbling in synthesisers was becoming increasingly de rigueur.
Это de rigueur ( фр. ).
It's de rigueur.
- Слишком официально.
- It's de rigueur.
В традиционном японском Доме Соба громкое чавканье в моде.
In a traditional Japanese Soba House, high-volume slurpage is de rigueur.
Как будто делать ЭТО стало обычной вещью.
Yeah, it's as if going ATM has become de rigueur.
Хотя, быть мертвым это "обычай" здесь в эти дни.
Though being dead is de rigueur around here these days.
Присыпку требует этикет.
Talcum powder is generally de rigueur.
Что ж, сердечный приступ — разумная гипотеза, но судя по тому, что ему чуть больше 30 и он давно не был в больнице, то вскрытие "de rigueur" ( фр. ).
Well, a heart attack is a reasonable hypothesis, but seeing as he's in his early 30s and hasn't been to the hospital recently, an autopsy is de rigueur.
В Париже обязательно надо убирать волосы, мужчины считают это неотразимым.
In Paris, a hairless mount is de rigueur. and the men find it absolutely irresistible.