Rises перевод на английский
793 параллельный перевод
парень )
You saved oppa and your popularity rises, so you want to continue being handsome? ( Oppa - older brother, boyfriend )
где мы его не видим.
The sun rises up everywhere. Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to go all the way there to see it?
В смысле? а теперь оно повсюду?
When was it that you asked it to specially rise up next to you, and you say it rises up everywhere now?
Солнце восходит в Нью-Йорке.
The sun rises in New York.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Baby, the sun rises in the east, it sets in the west.
- Солнце встаёт.
- The sun rises.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Когда выходит солнце, трудно поверить, что недавно была ночь.
In the morning, when the sun rises... sometimes it's hard to believe there ever was a night.
Не предавай нас когда готов подняться занавес.
You're planning to break the chain. Whereupon the curtain rises before the third act.
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Дождевая вода превращается в облака,
Rain, once fallen, rises to heaven
Солнце там восходит над восточным морем. а заходит на западе.
The sun rises out of the eastern sea and sets in the west.
Взойдет солнце, лови, Садко, свою чудо – рыбу.
When the sun rises, cast your net, Sadko!
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "... показало, что "мотивационная кривая" для мужчин... " "... резко возрастает на седьмом году брака. "
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the'urge curve'in the husband rises sharply during the seventh year.
БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается!
Reviño takes the bull away and Rivera rises.
Вот он.
He rises!
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
- He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence...
Возможно, Я смогу перенастроить одну из систем наведения торпед для баллистической ракеты, чтобы она нацелилась на тарелку, когда она стартует с полюса.
It's possible I could adapt one of the torpedo guidance systems to the I.C.B.M... so it would home on the saucer when he rises from the Pole.
Доступная девушка, веселящаяся по ночам, но исчезающая с восходом солнца.
An easy girl who has fun at night and disappears when the sun rises.
Целый город поднимается в гневе.
An entire city rises up in anger.
Новая растительность появляется из песка.
New vegetation rises from the sands.
Жаворонок он - брат мой ибо поднимается он до небес и зовет, и зовет... Вернись к любимой Земле... Спустись!
The skylark, he is my brother... for he rises up to heaven... and calls and calls... back to the beloved Earth... below.
- Когда встает леди.
- When a lady rises.
= Пусть приговор будет исполнен... =... и предатели умрут мучительной смертью,.. =... когда взойдёт полная луна,.. =... и злая сова прокричит три раза.
May the sentence be executed and the traitors die the worst of deaths when the full moon rises and the wicked owl chirps three times.
От повседневной жизни мы переходим к жизни, скажем, высшей.
From everyday life one rises to a life -
Он владеет всей этой сотней итальянских вилл... птицами в небе и дичью в лесу. и солнце встает над его морем и опускается на его земли... он тоже ропщет?
He owns these hundred Italian villas ; he owns all these bays, inlets beaches, forests, the fish in the water, the birds in the air and the game in the woods. These thousand people are his tenants and the sun rises over his seas and sinks over his lands -
"Священиик так растет в великолепии лугов, лесов и бурь..."
So dressed in the splendor of the fields, nights, storms, forests... The priest rises...
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
( ГУДИТ БЫСТРЕЕ И ГРОМЧЕ )
( HUMMING RISES IN PITCH )
Скоро появится луна?
How long before the moon rises?
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
Сейчас моя сестра в безопасности и уже встаёт...
Now, my sister is safe and rises up.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises... that none can stop.
И сегодня поднимается тот же занавес. - Время пришло.
And now that same curtain rises again.
Занавес поднимается.
The curtain rises.
Он поднимается.
It rises.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized : one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
До рассвета вы отсюда не выйдете.
You mustn't go until the sun rises!
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
"Это для тебя светит солнце сегодня." Да!
"The sun rises for you today." Yes!
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
I assure you that if you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as surely as your sun rises.
Во время прилива он полностью изолируется морем.
If the tidewater rises That church will be stayed in the sea
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
And this assembly rises to you... sir.
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор : Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Солнце встаёт и тяжело садится.
The sun rises and falls, heavily.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
The poison rises from the goonads and seeps down to the muscles.
Луна высоко... Ветерок шумит...
Now the moon rises high in the sky and there's a slight breeze.