Rival перевод на английский
954 параллельный перевод
Возможно, отравитель — хозяин собаки-конкурента.
A rival dog owner, perhaps.
Когда Гьермунд увидел Берит танцующей со своим соперником, его обуяла ревность.
When Gjermund saw that Berit was dancing with his rival, he was consumed with jealousy.
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun.
Вот почему месье Вилла провел всю ночь, пытаясь освободить Корнюсса ото всех обвинений и обвинить своего соперника вместо этого.
That's the reason why M. Villard spent his night trying to free Cornusse of all the charges and to accuse his rival instead.
Лучше иметь соперника из плоти и крови.
Sometimes I think I'd prefer a rival of flesh and blood.
Друзья, прошу снисхождения всего за несколько заключительных слов в ответ моему старому другу и конкуренту по Конгрессу, Хэнку Аллену, который напоминает мне собаку какая у меня была, когда я был мальчиком.
Friends, I beg your indulgence for just a few final remarks in reply to my old friend and rival for Congress, Hank Allen, who reminds me of a dog I had when I was a boy.
Я не соперник тебе, ты это прекрасно знаешь.
I'm not your rival, you know that very well.
Жак Риваль.
- Jacques Rival.
Мой соперник!
My rival!
У нас есть соперник, не так ли.
WE HAVE A RIVAL, THAT IS.
- Это твой конкурент?
Is that your rival?
- Нет, конкурирующая фирма.
No, rival firm.
Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни.
Your rival, Isan, is spreading malicious rumours concerning this matter
Джентльмену - предстать без штанов перед соперником?
A gentleman does not face a rival deprived of his trousers!
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р € д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
Жеребец.
Your rival is some long-shot filly.
Но я перестал быть соперником Марса.
But I cease to be any mars rival.
Но, Франциск... В мое отсутствие, не мог бы ты сделать одолжение? - Раз уж ты теперь не соперник Марсу.
Now, Francis... in my absence, you can do me a favor... now that you are no mars rival.
Он порвал с Сэйбэем, и сам стал главарём.
He left Seibei to start a rival gang, taking half of Seibei's men with him.
Синтии кажется, что у неё есть живая соперница и её подсознание придает ей уверенности в этом.
Cynthia feels she is still alive, as a rival and her subconscious mind gives substance to this doubt.
В 1894 году ее хозяина убил другой коллекционер, пытавшийся ее заполучить.
In 1894, the owner was murdered by a rival collector... who was obsessed to own it. And what is its value today?
Твой соперник за командование.
Your rival to command.
Это соперница твоей сестры.
It's your sister's rival.
Ему нашёлся соперник!
He has a rival.
Я избавился от твоей соперницы.
I've got rid of your rival.
Но, даже если ты избавишься от меня тебе тем не менее придется разбираться с Урсусом и Черкесам.
But even if you had eliminated me as one rival you'd still have Ursus and the Cherkes.
Продолжишь в том же духе, и сможешь уложить своего соперника.
Keep going, and you'll make short work of your rival.
С самодовольством он делится с нами так называемыми воспоминаниями, в которых все возможные клише и дурной вкус соревнуются друг с другом.
He complacently tells us so-called memories in which clichés rival the utmost vulgarity.
Соперник!
A rival!
Должно быть опасный агент, направленный другой бандой, чтобы завладеть чемоданом.
Must be an agent of the rival gang sent to steal the suitcase. But why?
Конкуренты всегда знают, откуда и куда идет товар.
The rival gang should know in which direction goes the trafficking.
Тогда она не из банды.
So she is not from a rival gang.
Зачем другой банде этот чемодан? Или детективу-любителю? Или кому бы то ни было?
Why would it interest a rival gang or a detective... or anybody else?
Ть сам испугался соперника и уехал.
You were afraid of your rival and ran away.
Махотин, это мой главньй соперник.
Makhotin, he's my chief rival.
Это что, соперник?
Is that my rival?
1 360 000 жителей, на берегу океана. Главные улицы по богатству магазинов не уступают первым городам мира.
Population 1 360 000... at the large bay in the Ocean in the wealth of stores and the grandeur of buildings its main streets rival those of the largest cities of the world.
И тогда принц убил своего соперника... и когда он вернулся к принцессе... она схватила кинжал и вонзила ему прямо в сердце.
And that prince killed his rival... But when he returned to the princess... she grabbed a dagger and stabbed him in the heart.
А Спок - ее соперник.
And Spock is her rival.
- Вы знаете своего соперника, да?
- Yes, you know your rival, don't you?
Поэтому она видит во мне соперницу.
So she sees me as her rival.
Можно подумать, я ему конкурент.
You'd think I'm some sort of rival.
А! Конкурирующая фирма!
A... a rival company!
Поскольку мы были очень молоды, нас пытались заставить соперничать друг с другом.
Since we were very young, they tried to make us rival against each other
Будь проклят ты, соперник мой!
Be cursed, my rival, forever on!
Умри, завистник злобный мой!
Die, rival mine, and pay the cost!
Твои вычисления никогда не смогут соперничать с красотой божественных творений.
Your calculations will never rival the beauty of God's creatures.
Твой оппонент, Норико Крест, находится в школе под арестом.
Your rival, Noriko the Cross, is being held captive at the school.
- Агнес Мурхед.
Sometimes I think I'd prefer a rival of flesh and blood.
Вы представляете себе, Шура, не уступают!
Can you imagine that, Shura? Rival!
Мне нужно вернуться на работу.
[Chuckles] I know this doesn't rival working in a dermatologist's office...