Roar перевод на английский
528 параллельный перевод
Чресла готовы поорать.
The loins is ready to roar.
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов...
During the late war, when I had the honor to serve the Union under our great president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought'mid shock and shell and cannon roar.
вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты.
Stuff that makes tanks roar and planes fly.
Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг.
When the tide's running, whirlpools form and you can hear the roar for miles.
Встань и выдай свой рев!
Get up and let out a roar!
Молния как будто воспламеняет горы, а они рычат в ответ.
The lightning seems to set the mountains on fire, and they roar back.
Кто смеет не поверить, Когда раздастся наш плачевный вопль Над этой смертью?
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви.
No beautiful roar from eight million ants, fighting, cursing, loving.
Заставь их кричать, заставь их визжать!
Make'em roar Make'em scream
И вырывается вперед, и побеждает. Какой шум на трибунах!
And he catches up and wins With a roar!
Вой такой стоит, своего трактора не слыхать.
And such a roar I couldn't here my own tractor.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Обычно, восхищаются шумом волн. но ничто не сравнится со звуком печатного пресса. Пойдём!
They talk about the roar of waves but there's nothing like the sound of a printing press.
Что ж, заройся и рычи!
Nay, lay thee down and roar.
Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу.
The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it.
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
The rain falls and thunders roar, people are born, and then die.
Но мы слышали, как они говорят могучим ревом.
But we have heard them speak in a mighty roar!
Только послушайте крики толпы.
Listen to that crowd roar.
Крики толпы?
The roar of crowds?
Только послушайте, как реагирует толпа.
Listen to that crowd roar.
Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки.
To your left you can hear the roar of a genuine underground river.
Вот он, час истины.
The hour of revenge will come! The lion will roar again!
Рёв моторов приближался и становился всё страшнее!
The roar of the aircraft's engines is now awful!
Не рычит!
It doesn't roar any more.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
And I'll be giving you the blow-by-blow play-by-play when the kings and queens of the open road roar onto the track.
Гонщики проедут через Пенсильванию.
As the cars roar into Pennsylvania. The cradle of liberty.
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
He carved it from the ancient oak mid tempest roar and thunder stroke
Последний рык страсти, перед тем как уйти в свои почтенные года.
Your last roar of passion before you settle into your emeritus years.
Внезапно всё рухнуло, и меня... разбудил рёв.
Suddenly everything broke down, and the roar... the roar woke me.
Он ревел той ночью, когда Филлис утонула?
Did it roar the night Phyllis was drowned? Abby, please don't.
"Кого пугает оголтелый гром?" Вопрос.
"No one to fear the thunder, with its roar?" Question mark.
Когда слышишь ты ракету, знай, что Санта весь в пути.
"When you hear that rocket roar You know Santa's on his way."
Его рык смешался с ветром.
Its roar is heard in the wind.
Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past.
Он должен напоминать себе, что все еще может рычать.
He has to remind himself that he can still roar.
Ревут.
Roar
Ну хватит реветь-то!
Well enough to roar something!
Послушай, как ревет ее мотор.
Listen to her howl and roar.
Прислушайся, как ревет ее мотор.
Listen to her howl and roar.
При таком грохоте ничего не слышно!
With such a roar heard nothing!
- Сейчас загорится.
- This will roar any time now.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти!
Hear him roar, see him foam
О, если это вы, отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его.
If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them.
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя,
There they hoist us, To cry to th'sea, that roar'd to us ; to sigh To th'winds, whose pity, sighing back again, 9.
Нашлю я корчи на тебя и кости заставлю ныть Так заревешь от боли, Что звери испугаются.
I'll rack thee with old cramps, fill all thy bones with aches, make thee roar, that beasts shall tremble at thy din.
У слышь мой рык, канал для женщин.
Hear Me Roar, the network for women.
Я женщина-кошка слышишь моё шипение.
I am Catwoman... hear me roar.
# О боже как это стильно # # Мне нравится львиный рык # # Мне может понравиться голубь #
Oh, my, but it's stifling lf you roar like a lion I could coo like a dove lf you're sold, begin buying
Не то, поверь, Я подстегнуть тебя сумею!
Roar like a tiger, let's hear your roar!
Кажется, я сказал тебе грести!
I thought I told you to roar!
Тихо, киса!
[Roar]