Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ R ] / Roaring

Roaring перевод на английский

438 параллельный перевод
"и ревет водопад?"
And overhead the roaring waterfall.
Нам следует действительно напиться и пройтись, горланя, по улицам.
We all oughta get drunk, really, and go roaring about the streets.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Рёв мешает им спать.
The roaring keeps them awake.
Киноидол двадцатых.
Movie idol of the Roaring'20s.
Даже операторы были здесь.
Even the newsreel guys came roaring in.
* Где падают ревущие воды * * Уэйлари!
Where the roaring waters fall Wailaree!
Вы слышите - какие овации!
Listen to that roaring ovation!
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Therefore, the train had been roaring by the old man's window a full ten seconds before the body hit the floor.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум...
The old man - "I'm gonna kill you", body hitting the floor a second later - would have had to hear the boy's words with the el roaring past his nose! - It's not possible he heard it.
Тем более нельзя опознать голос в таком шуме.
He couldn't have identified the voice with the el roaring by.
Гремит столица?
Is the capital roaring?
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Должен заметить, если бы я жил здесь и услышал твои вопли, возможно, я бы спустился взглянуть на тебя.
I must say that if I lived here and I heard you roaring your head off, I'd probably come down and take a look at you.
Да, чтож, я обещаю вам грандиозный успех.
Yes, but I promise you I shall try to make it a... roaring success!
Офицер полиции Говард Андерсон вынудил остановиться "Седан" с четырьмя пассажирами, одним из которых была блондинка.
"Police Officer Anderson's heart turned faster than his motorcycle... "... when he forced to the side of the road a roaring black V-8 sedan... "... in which were 3 men and a yellow - haired woman yesterday afternoon.
( рёв )
( Roaring )
( Рёв )
( Roaring )
Кричащие годы моды.
The roaring years of fashion.
( Ў "ћ ћјЎ" Ќџ )
( engine roaring )
"... кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
"... who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion...
Тритони, тогда мы были яростными тиграми, которых боялись и уважали в любой точке мира.
How could I? We were two roaring tigers then,.. .. respected and feared by everyone.
Мчась по шоссе 66 в Калифорнию,
Roaring down Motorway 66 towards California,
Годы безумий!
The roaring 20's.
Она бросилась на свет, рыча, как лев, и обнажив свои грязные желтые клыки.
It charged at the light, roaring like a lion and showing its dirty yellow teeth.
-
( ROARING )
Как председатель комитета "зелёных" я заявляю - мы не дадим зелёный свет бетону, вонючим выхлопным газам, рёву грузовиков.
As chairman of the green committee, I say we'll never give way to concrete, stinking exhaust fumes, the roaring of lorries.
-
( ROARING ) - Captain!
-
( BEAST ROARING )
-
( SHRIEVENZALE ROARING )
Ревущий Гонга - Великая Звезда!
Roaring Gonga, the great star.
Лететь по пересеченной местности, чувствуя под собой мощное животное, ветер свистит в ушах, вдыхаешь полной грудью свежий воздух.
Thundering across the countryside, the feel of a powerful animal between your legs, the wind roaring in your ears. Lungfuls of God's fresh air.
ј что это за свист вокруг, переход € щий в рЄв?
And that whistling, roaring sound?
( Пронзительный свист )
( High-pitched roaring )
( Пронзительный рев )
( High-pitched roaring )
Можно было услышать рычание львов.
You could hear the roaring lions.
От него несет, выглядит он ужасно, и орет как резанный кабан!
He stinks. He looks ghastly. He's always roaring and shouting like a savage.
Я кажется слышал клич Громовых Котов.
I thought I heard a roaring.
Тогда ВВС США появятся ревя моторами со своими Superhawks, B-17 и B-19, ощетинившимися пулеметами!
Then the US Technical Air Force will come roaring in with their Superhawks, B-17 s and B-19s, bristling with guns! Terrifically armed!
( все рычат )
( ALL ROARING )
Тут был оглушительный шум и вспышка яркого света в небе... а потом... эти...
There was this roaring noise and a big white light in the sky... and then... these...
Фактически, я думал больше о подогретом вине, хорошо выдержанном сыре Бри и треске в камине.
Actually, I was thinking more of mulled wine, a nice, aged Brie..... and a roaring fireplace.
Рев транспорта.
The traffic roaring.
Этот ужасный ревущий шум.
This terrible roaring noise.
Они меньше всего ожидали, что Лоуренс пройдет через всю пустыню и нападет на них с тыла.
The last thing they expected was for Lawrence... to come roaring across the desert and attack them from behind.
Большинство американских танков ездят, ревя и грохоча, ломая деревья, давя моих приятелей.
A lot of American tanks come roaring, rambling, breaking trees, trampling on my buddies.
Я просто ржал!
I was roaring'!
И от сверканья, грохота и дыма затрепетал в пучине сам Нептун, Его трезубец грозный задрожал. И в ужасе взметнулись к небу волны.
the fire and cracks of sulphurous roaring the most mighty Neptune seem to besiege, and make his bold waves tremble, yea, his dread trident shake.
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал,
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
В ревущих водах я слышу голоса мертвых друзей.
In the roaring waters I hear the voices of dead friends
Вы слышите рёв водопада? !
Hush, do you hear a dreadful rumbling as ofa roaring waterfall?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]