Rsvp перевод на английский
200 параллельный перевод
Я удостоверюсь, что мама Джоша получила подтверждение.
I'll just make sure I RSVP'd with Josh's Mom.
Твой отец не ответил на свадебное приглашение?
Um, your dad didn't RSVP to your wedding?
Ответ на приглашение от отца.
It's an RSVP from my dad.
RSVP не требуется.
No RSVP required.
Там кипа приглашений, которые надо подтвердить или отказаться.
There's a bunch of invitations to be RSVP'd.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Twelve rounds of boxing for the WBA WBC WPA RSVP Ladies and gentlemen! Heavyweight Championship of the World!
Может, сообщим ему о нашем отказе?
May we RSVP in the resoundingly negative?
Тетя Руфь приедет.
You know, Aunt Ruthie RSVP'd.
Дядя Бари?
Uncle Barry RSVP'd?
Ты мне не говорила.
You didn't tell me he RSVP'd.
Вход был по приглашениям, ведь планировался ужин.
I said RSVP because it was a sit-down dinner.
Но народ приходил, ну, без приглашений, так что я вообще замоталась.
But people came that, like, did not RSVP. So, I was like totally bugging.
И в заключение, хотелось бы напомнить, что на Статуе Свободы не написано : "Только по приглашениям".
And in conclusion, may I please remind you... that it does not say "RSVP" on the Statue of Liberty.
Ну, согласно моему списку приглашённых там должно быть несколько вакантных дам.
Well, judging from my RSVP list, there should be quite a few available women.
Ммм... Джим Наротски наконец-то сообщил, что они с Лиз тоже придут.
By the way, i got a late rsvp from jim narotsky.
Твой отец до сих пор не подтвердил, что приедет на свадьбу.
We still haven't gotten an RSVP from your dad.
ты забыл про праздник.
YOU FORGOT TO RSVP.
Но... приглашения уже разосланы. Там будут важные гости и много ещё чего.
But everyone's invited and RSVP'd.
И ты можешь понять, как эти люди ещё не решили разбежаться?
And do you realize how many people... still have not RSVP'd?
И хоть ты и показываешь, что не знакома с правилами ответа на приглашение, я же тебя учила в детстве,
And since you pretend to be ignorant of the concept of the RSVP even though I know it was taught to you as a child,
Джордж, мы же обещали.
George, we RSVP'd.
Я никому ничего не обещала.
I didn't RSVP anything.
Попробую разыскать его.
Let's just check all the RSVP's and try to track him down.
Бетти не ответила на записку.
Betty never RSVP'd.
Я не по протоколу.
I didn't rsvp.
Да тут нет протокола.
Ah, this isn't an rsvp type thing.
Угу, меня только что пригласили на него.
I just rsvp'D.
Вы ехали по нашему городу со скоростью 120 миль в час. Вы не явились на суд и не заплатили штраф.
You were driving 120 miles per hour through Pahrump and didn't RSVP to our citation for speeding and reckless endangerment.
- Что бы попасть на вечеринку, у вас должен быть голубой браслет...
in order to get in to the party you have to RSVP and get a blue wristband.
Я не получила твой РСВП
I didn't get your rsvp.
- И я отвечаю * принимаю твое приглашение *.
- And I rsvp yes.
- У меня уже есть планы... - Я буду. Я принимаю приглашение.
- I made plans to - - I'm there.I, uh, I rsvp'D.
- Она кажется немного... - Ты приняла приглашение на ее встречу?
- Does she seem a little - - did you rsvp to her thing?
О, и тебе стоит принять приглашение Эддисон.
Oh, you should rsvp for addison's thing.
Только не говори, что все это только потому, что я забыла про твою вечеринку.
Don't tell me this is because I forgot to rsvp to your party.
И хорошо было бы, если бы ты принял приглашение на вечеринку.
At whi time, I'd also like an rsvp to my party.
Ты можешь сделать это сейчас.
Or you could rsvp now.
Я пригласила всех вас, и никто даже не подумал принять приглашение, потому что вы все так заняты... и вы, как животные, сидите в вестибюле, и пьете вино.
And I invited all of you people, and none of you even bothered to rsvp because your lives are so busy and great, and yet here you sit drinking wine in the lobby like animals.
Да, выступить на пару со своим 77-летним отцом - это крайне заманчиво, но я уже согласился, так что...
Yeah, I have to say the idea of a tag team with my 77-year-old father is extremely tempting, but I already RSVP'd, so... I appreciate the offer.
Дзынь.
You have to RSVP.
Я занят. Может я в другой комнате.
- No, you have to call the RSVP line.
Я собиралась дожидаться Оливера, но теперь, похоже, я нашла лучший способ провести ночь.
I rsvp'ed back before Oliver headed for the hills, but now I found a better way to occupy my night.
Удостоверься, что все правильно с приглашением.
Make sure you RSVP.
Она не ответила на приглашение, да?
- She didn't RSVP, did she?
- Нет, спасибо, чувак.
Hey, Luke, you still haven't RSVP'd for the baby shower.
Чтобы составить список приглашенных.
I'd have to check the evite rsvp list
Я хочу, чтобы вы пригласили "да" в свою жизнь. И тогда вы всего достигните.
I want you to invite yes into your lives because it will RSVP "yes."
Он не отвечал на мое приглашение на свадьбу.
He couldn't return the rsvp.
Оукс, тьI не ответил на наше приглашение.
Oakes, you didn't RSVP. I figured weddings weren't your thing.
А вот и ордер.
RSVP.
Ты уверена что у нас достаточно простых ползунков?
Forty people have RSVP'd yes to Lane's shower, and we bought 60 onesies for them to decorate.